1
00:01:09,518 --> 00:01:11,312
Petere.

2
00:01:11,645 --> 00:01:15,107
Neboj se.
Adenauer už to zařizuje.

3
00:01:15,273 --> 00:01:16,316
On je kapitán, že?

4
00:01:18,401 --> 00:01:20,904
Mám dva problematické žáky v 6B.

5
00:01:20,988 --> 00:01:24,866
Nic takového jsem ještě neviděl,
úplní šílenci.

6
00:01:25,038 --> 00:01:27,321
A rodiče neudělají nic. Vůbec nic.

7
00:01:27,576 --> 00:01:29,574
Je taková doba.

8
00:01:33,124 --> 00:01:34,200
Hej,kolego!

9
00:01:35,375 --> 00:01:36,872
Potřebuješ oheň?

10
00:01:40,380 --> 00:01:42,596
- Díky.
- Prosím.

11
00:01:54,389 --> 00:01:58,804
IM LABYRINTH DES SCHWEIGENS / V LABYRINTU LŽÍ
přeložil Sizok

12
00:02:09,361 --> 00:02:10,371
Pane,

13
00:02:10,747 --> 00:02:14,743
v souladu s paragrafem 2,
oddíl 2, naší ústavy,

14
00:02:14,917 --> 00:02:17,502
je lidský život nejvyšším
a nezadatelným právem.

15
00:02:18,378 --> 00:02:20,880
Úřad prokuratury je přesvědčen o tom,

16
00:02:20,964 --> 00:02:23,967
že obviněná své činy provedla s rozmyslem
a zlým úmyslem.

17
00:02:24,092 --> 00:02:27,179
Její čin spadá pod paragraf 211, vražda.

18
00:02:27,971 --> 00:02:31,058
Argumentace obviněné ve smyslu tom,
že konala pod nátlakem,

19
00:02:31,808 --> 00:02:33,310
jsou neopodstatněné.

20
00:02:33,518 --> 00:02:36,813
V tomto smyslu,
navrhuje prokuratura nejvyšší možný trest,

21
00:02:37,022 --> 00:02:38,941
doživotí.

22
00:02:41,484 --> 00:02:43,486
- Dobrý den, Radmanne.
- Dobrý den.

23
00:02:43,611 --> 00:02:45,447
........