1
00:01:01,543 --> 00:01:04,406
Haló. Bournemouth 2353.
2
00:01:05,285 --> 00:01:08,673
Ano, Gerald Durrell je můj syn.
3
00:01:18,873 --> 00:01:20,965
Gerry?
4
00:01:27,687 --> 00:01:31,866
- Paní Durrellová...
- Právě jste mého syna ztrestal rákoskou!
5
00:01:31,878 --> 00:01:35,850
Ve spravedlivé společnosti byste měl
být přivázán ke stromu a zbičován
6
00:01:35,890 --> 00:01:37,930
za bití nevinného dítěte!
7
00:01:37,970 --> 00:01:41,810
Radši by krmil krysy za kriketovým
pavilonem než navštěvoval třídu.
8
00:01:41,850 --> 00:01:46,658
Ano, protože je šikanován pokaždé,
když přijde do téhle ubohé školy!
9
00:01:46,670 --> 00:01:49,335
A proč si myslíte, že to tak je, drahá?
10
00:01:49,455 --> 00:01:53,540
Protože je trochu jiný.
11
00:01:53,660 --> 00:01:56,891
To je důvod, proč jsou děti
obětí šikany, vy pitomče.
12
00:01:57,011 --> 00:02:00,290
Je snadné vidět, odkud
ta jeho nezdvořilost pochází.
13
00:02:00,330 --> 00:02:02,641
Nepoužívejte ten jazyk!
14
00:02:02,761 --> 00:02:07,090
Nepoučujte mě. Nejsem
jedna z vašich přisluhovaček.
15
00:02:07,210 --> 00:02:11,102
Bez urážky, jsem si jistá, že byste
byla milá, kdyby vám to bylo dovoleno.
16
00:02:11,103 --> 00:02:16,346
Smyslem vzdělávání je dostat z nich
to nejlepší, ne do nich vtlouct strach.
17
00:02:16,370 --> 00:02:21,315
Otec by určitě urovnal
víc jejich nedostatků.
18
00:02:21,338 --> 00:02:25,850
- Těším se na omluvný dopis.
- On se nevrátí.
19
00:02:25,970 --> 00:02:28,291
Byla bych radši, kdyby ho učily opice.
20
00:02:28,411 --> 00:02:33,307
- Mami, já bych rád. Můžeme to
udělat? - Nebuď hloupý, Gerry.
21
00:02:48,430 --> 00:02:51,457
Co tím myslíš, že jsem trochu jiný?
22
00:03:32,039 --> 00:03:35,755
překlad: kvakkv
www.NeXtWeek.cz
........