1
00:00:09,722 --> 00:00:11,883
Dobre, plán je takýto...

2
00:00:11,884 --> 00:00:13,444
Buď dostaneme Caseyho,

3
00:00:13,445 --> 00:00:16,017
- alebo je po nás.
- Rozumiem.

4
00:00:16,018 --> 00:00:19,563
Pozor na Snakea.
A nech sa deje čokoľvek,

5
00:00:19,564 --> 00:00:21,537
Caseyho nechajte mne.

6
00:00:33,100 --> 00:00:36,100
ZERO BOYS
(Nuly)

7
00:00:38,024 --> 00:00:43,024
Z odposluchu preložil Vampire.
Časovanie z maďarských titulkov.

8
00:02:27,998 --> 00:02:29,478
Ste pripravení?

9
00:02:30,549 --> 00:02:31,549
To si píš.

10
00:02:46,428 --> 00:02:49,510
Sleduj a uč sa, Sly.

11
00:05:21,967 --> 00:05:24,972
Dočerta, zbytočná strela.

12
00:05:49,791 --> 00:05:51,181
Si mŕtvy.

13
00:06:26,715 --> 00:06:28,774
Chyťte ho.

14
00:07:37,546 --> 00:07:42,068
Casey! Si mŕtvy!

15
00:07:56,327 --> 00:07:57,327
Dofrasa!

16
00:08:04,095 --> 00:08:05,692
No tak, Casey, povedz to.

17
00:08:05,693 --> 00:08:07,161
Trhni si!

18
00:08:07,742 --> 00:08:09,367
To nebolo ono, Casey.

19
00:08:09,814 --> 00:08:11,724
No tak, povedz to.

20
00:08:12,643 --> 00:08:14,089
Dobre, dofrasa.

21
00:08:14,090 --> 00:08:15,529
Ste najlepší.

22
00:08:15,530 --> 00:08:17,429
Nepočuli sme, Casey.

23
00:08:17,430 --> 00:08:19,519
- Hlasnejšie.
- Povedal som, že ste najlepší.

24
00:08:19,520 --> 00:08:25,520
Takto sme sa nedohodli, čurák.
........