1
00:00:48,400 --> 00:00:49,100
Z anglických titulkov preložil
M
2
00:00:49,100 --> 00:00:49,800
Z anglických titulkov preložil
Mi
3
00:00:49,800 --> 00:00:50,500
Z anglických titulkov preložil
Mik
4
00:00:50,500 --> 00:00:51,200
Z anglických titulkov preložil
Miko
5
00:00:51,200 --> 00:00:51,900
Z anglických titulkov preložil
MikoA
6
00:00:51,900 --> 00:00:52,600
Z anglických titulkov preložil
MikoAr
7
00:00:52,600 --> 00:00:54,350
Z anglických titulkov preložil
MikoArt
8
00:00:59,650 --> 00:01:06,600
Strach, zrada, túžba po krvi.
Pred tisíckami rokov...
9
00:01:06,600 --> 00:01:11,590
to boli sily, ktoré vládli svetu.
Svetu, kde sa korisť...
10
00:01:11,590 --> 00:01:16,800
bála predátorov. A
predátori mali nekontrolovateľnú...
11
00:01:16,800 --> 00:01:20,800
biologickú túžbu mrzačiť, mliaždiť, a...
12
00:01:23,770 --> 00:01:26,610
Krv! Krv! Krv!
13
00:01:32,950 --> 00:01:35,270
A nakoniec smrť.
14
00:01:41,060 --> 00:01:48,160
Vtedy bol svet rozdelený na dve časti.
Divokých predátorov a poddajnú korisť.
15
00:01:51,970 --> 00:01:57,800
ale postupom času sme sa vyvinuli
a preniesli ponad naše primitívne, divoké spôsoby.
16
00:01:58,270 --> 00:02:05,380
Teraz žijú predátori a korisť v harmónii.
A každý mladý cicavec...
17
00:02:05,380 --> 00:02:10,180
má mnoho príležitostí.
- Áno, už sa nemusím schovávať...
18
00:02:10,180 --> 00:02:15,860
v stáde.
Namiesto toho môžem byť astronaut.
19
00:02:17,690 --> 00:02:23,700
Už nemusím byť osamelý lovec.
Môžem naháňať daňové úľavy.
20
00:02:23,700 --> 00:02:26,230
Ja sa stanem poistným maklérom.
21
00:02:27,300 --> 00:02:33,010
A ja spravím svet lepším miestom.
Ja budem...
........