1
00:00:45,671 --> 00:00:46,671
To nedává smysl.
2
00:00:46,838 --> 00:00:49,465
Nechápu, jak se něco takového mohlo stát.
3
00:00:51,385 --> 00:00:52,969
Nevím, co mám dělat.
4
00:00:53,136 --> 00:00:54,804
Pro tohle jsem žila a teď je to pryč.
5
00:00:54,972 --> 00:00:56,847
Nevím, co mám dělat.
6
00:00:58,016 --> 00:01:01,018
Můj život se točil
kolem Pendleton Industries.
7
00:01:01,186 --> 00:01:03,521
A teď je po všem.
8
00:01:05,399 --> 00:01:09,652
Když někdo vidí nějakou slabinu,
tak mě to posílí.
9
00:01:15,325 --> 00:01:17,326
Danico, ty jsi tak silná!
10
00:01:19,037 --> 00:01:21,831
Něco takového asi nedokážu.
11
00:01:22,708 --> 00:01:24,667
Můžeš žít jinak,
12
00:01:24,835 --> 00:01:27,336
můžeš usilovat o ty pozemky, Clarindo.
13
00:01:27,504 --> 00:01:31,424
Ale to je možné,
jen jestli už Bartoloměj nežije.
14
00:01:35,012 --> 00:01:37,680
Nikdy nebudeš mít právo
s těmi pozemky nakládat.
15
00:01:37,848 --> 00:01:39,765
To nedovolím.
16
00:01:39,933 --> 00:01:42,268
Co chceš dělat s tou pistolí,
ty hloupá?
17
00:01:43,020 --> 00:01:45,104
Tak pozor, Bartoloměji.
18
00:01:45,272 --> 00:01:47,023
Ridge tady bude co nevidět.
19
00:01:47,190 --> 00:01:49,191
A pořád miluje Clarindu.
20
00:01:49,943 --> 00:01:52,194
A mě miluje Jared.
21
00:01:52,779 --> 00:01:53,946
Clarindo...
22
00:01:54,615 --> 00:01:55,948
Je to pravda.
23
00:01:56,116 --> 00:01:57,199
Jsem tady kvůli tobě.
24
00:01:58,243 --> 00:02:02,830
PODLE SKUTEČNÝCH PŘÍBĚHŮ
........