1
00:00:45,671 --> 00:00:46,671
To nedává smysl.

2
00:00:46,838 --> 00:00:49,465
Nechápu, jak se něco takového mohlo stát.

3
00:00:51,385 --> 00:00:52,969
Nevím, co mám dělat.

4
00:00:53,136 --> 00:00:54,804
Pro tohle jsem žila a teď je to pryč.

5
00:00:54,972 --> 00:00:56,847
Nevím, co mám dělat.

6
00:00:58,016 --> 00:01:01,018
Můj život se točil
kolem Pendleton Industries.

7
00:01:01,186 --> 00:01:03,521
A teď je po všem.

8
00:01:05,399 --> 00:01:09,652
Když někdo vidí nějakou slabinu,
tak mě to posílí.

9
00:01:15,325 --> 00:01:17,326
Danico, ty jsi tak silná!

10
00:01:19,037 --> 00:01:21,831
Něco takového asi nedokážu.

11
00:01:22,708 --> 00:01:24,667
Můžeš žít jinak,

12
00:01:24,835 --> 00:01:27,336
můžeš usilovat o ty pozemky, Clarindo.

13
00:01:27,504 --> 00:01:31,424
Ale to je možné,
jen jestli už Bartoloměj nežije.

14
00:01:35,012 --> 00:01:37,680
Nikdy nebudeš mít právo
s těmi pozemky nakládat.

15
00:01:37,848 --> 00:01:39,765
To nedovolím.

16
00:01:39,933 --> 00:01:42,268
Co chceš dělat s tou pistolí,
ty hloupá?

17
00:01:43,020 --> 00:01:45,104
Tak pozor, Bartoloměji.

18
00:01:45,272 --> 00:01:47,023
Ridge tady bude co nevidět.

19
00:01:47,190 --> 00:01:49,191
A pořád miluje Clarindu.

20
00:01:49,943 --> 00:01:52,194
A mě miluje Jared.

21
00:01:52,779 --> 00:01:53,946
Clarindo...

22
00:01:54,615 --> 00:01:55,948
Je to pravda.

23
00:01:56,116 --> 00:01:57,199
Jsem tady kvůli tobě.

24
00:01:58,243 --> 00:02:02,830
PODLE SKUTEČNÝCH PŘÍBĚHŮ
........