1
00:00:09,718 --> 00:00:14,289
Plán je takýto. Buď dostaneme
Caseyho, alebo je po nás.
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,375
- Jasné.
- Rozumiem.
3
00:00:16,475 --> 00:00:21,402
Pozor na Snakea. A nech sa deje
čokoľvek, Caseyho nechajte mne.
4
00:00:33,100 --> 00:00:36,100
ZERO BOYS
(Nuly)
5
00:00:38,100 --> 00:00:41,600
Pôvodný preklad z odposluchu
upravený podľa anglických titulkov.
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
Preložil Vampire.
v.a.m.p@seznam.cz
7
00:02:27,939 --> 00:02:31,318
- Ste pripravení?
- To si píš.
8
00:02:47,542 --> 00:02:49,385
Sleduj a uč sa, Sly.
9
00:05:21,822 --> 00:05:23,745
Dočerta, zbytočná strela.
10
00:05:49,515 --> 00:05:51,251
Si mŕtvy.
11
00:06:26,344 --> 00:06:28,642
Dostaňte ho!
Teraz!
12
00:07:37,165 --> 00:07:38,900
Casey!
13
00:07:39,000 --> 00:07:41,870
Si mŕtvy!
14
00:07:55,725 --> 00:07:57,352
Dofrasa!
15
00:08:03,608 --> 00:08:07,304
- No tak, Casey, povedz to.
- Trhni si!
16
00:08:07,404 --> 00:08:10,974
To nebolo ono, Casey.
No tak, povedz to.
17
00:08:11,074 --> 00:08:14,978
Dobre, dofrasa.
Ste najlepší.
18
00:08:15,078 --> 00:08:17,814
Nepočuli sme, Casey.
Hlasnejšie!
19
00:08:17,914 --> 00:08:19,733
Povedal som, že ste najlepší.
20
00:08:19,833 --> 00:08:23,553
Takto sme sa nedohodli, čurák.
Nech to počujú všetci, pamätáš?
21
00:08:23,653 --> 00:08:26,982
- Tak do toho.
- Zero boys sú najlepší.
22
00:08:27,382 --> 00:08:29,296
........