1
00:04:55,840 --> 00:05:00,460
<i>edna.cz/fear-the-walking-dead</i>

2
00:05:00,540 --> 00:05:04,180
<i>přeložili L0newolf a Xavik</i>

3
00:05:06,620 --> 00:05:09,120
Ježíši, tohle jsme nemuseli udělat.

4
00:05:09,140 --> 00:05:13,160
On to nemusel udělat.
Nepředstavovali pro nás hrozbu.

5
00:05:13,460 --> 00:05:15,860
Co to s ním je?

6
00:05:16,920 --> 00:05:19,380
Hned teď můžu jít nahoru...

7
00:05:20,280 --> 00:05:22,100
A co?

8
00:05:22,480 --> 00:05:24,680
A co uděláš?

9
00:05:25,160 --> 00:05:27,360
Můžu ho hodit
do toho zpropadenýho oceánu.

10
00:05:27,420 --> 00:05:28,960
Myslím, že ho potřebujeme.

11
00:05:29,580 --> 00:05:31,960
Potřebujeme jeho dům i Mexiko.

12
00:05:32,180 --> 00:05:35,160
- I bez něj můžeme přežít.
- Nechci jen přežít.

13
00:05:35,740 --> 00:05:37,800
Potřebuji začít od znova.

14
00:05:37,860 --> 00:05:41,580
Všechno, co se stalo,
co jsme dovolili, aby se stalo...

15
00:05:46,860 --> 00:05:48,920
To já ty děcka dal do člunu.

16
00:05:49,540 --> 00:05:51,260
Já za to můžu.

17
00:05:51,920 --> 00:05:53,880
Tys to lano nepřesekl.

18
00:05:55,000 --> 00:05:57,440
Nemůžeme Strandovi věřit.

19
00:05:57,450 --> 00:06:00,320
Ani nevíme, zda to místo
v Mexiku vůbec existuje.

20
00:06:00,360 --> 00:06:02,600
To jo, ale nelhal.

21
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
To na to vsadíme

22
00:06:06,400 --> 00:06:08,400
životy našich rodin?

23
00:06:21,100 --> 00:06:23,440
Jak to, že nespíš?

24
00:06:24,460 --> 00:06:26,840
Moc mi hučí v hlavě.
........