1
00:01:00,600 --> 00:01:02,489
Čím víc s těmi lidmi pracujeme...

2
00:01:03,640 --> 00:01:05,940
Tím víc na nás tlačí.

3
00:01:06,040 --> 00:01:07,420
Zasraní Rusáci.

4
00:01:07,520 --> 00:01:10,540
Vassili to držel pevně v rukou,
alespoň jsi věděl, kde jsi.

5
00:01:10,640 --> 00:01:12,165
Ale tahle mrcha...

6
00:01:13,400 --> 00:01:14,420
Nevím.

7
00:01:14,520 --> 00:01:16,010
Nekecej.

8
00:01:16,680 --> 00:01:19,081
Cítím, jak nám dýchá na záda.

9
00:01:22,000 --> 00:01:23,729
Stejně ti něco řeknu.

10
00:01:24,200 --> 00:01:27,283
Tahle práce ji nenechá v klidu.

11
00:01:28,440 --> 00:01:31,205
Jo. Čím méně víme, tím lépe.

12
00:01:33,200 --> 00:01:36,005
V pořádku, tak budeme potřebovat
víc lidí.

13
00:01:36,360 --> 00:01:38,567
Franca a Marcuse?

14
00:01:38,680 --> 00:01:39,900
To je náš tah?

15
00:01:40,000 --> 00:01:41,729
Mohli bychom to udělat sami, ale...

16
00:01:42,680 --> 00:01:44,460
Dovnitř za tři minuty?

17
00:01:44,560 --> 00:01:46,020
Ne, to je nemožné.

18
00:01:47,200 --> 00:01:49,441
Je to třeba udělat za denního světla.

19
00:01:50,120 --> 00:01:52,600
Znamená to civilisty, znamená to terén.

20
00:01:54,040 --> 00:01:55,246
Potřebujeme je.

21
00:01:56,040 --> 00:01:57,087
Neměj strach.

22
00:01:57,720 --> 00:01:59,643
Trénoval jsem s Marcusem.

23
00:02:01,080 --> 00:02:02,969
Do řiti. Kurva.

24
00:02:03,080 --> 00:02:04,620
Pozor na kůži, člověče.

25
00:02:04,720 --> 00:02:05,980
........