1
00:01:00,600 --> 00:01:02,489
Čím víc s těmi lidmi pracujeme...
2
00:01:03,640 --> 00:01:05,940
Tím víc na nás tlačí.
3
00:01:06,040 --> 00:01:07,420
Zasraní Rusáci.
4
00:01:07,520 --> 00:01:10,540
Vassili to držel pevně v rukou,
alespoň jsi věděl, kde jsi.
5
00:01:10,640 --> 00:01:12,165
Ale tahle mrcha...
6
00:01:13,400 --> 00:01:14,420
Nevím.
7
00:01:14,520 --> 00:01:16,010
Nekecej.
8
00:01:16,680 --> 00:01:19,081
Cítím, jak nám dýchá na záda.
9
00:01:22,000 --> 00:01:23,729
Stejně ti něco řeknu.
10
00:01:24,200 --> 00:01:27,283
Tahle práce ji nenechá v klidu.
11
00:01:28,440 --> 00:01:31,205
Jo. Čím méně víme, tím lépe.
12
00:01:33,200 --> 00:01:36,005
V pořádku, tak budeme potřebovat
víc lidí.
13
00:01:36,360 --> 00:01:38,567
Franca a Marcuse?
14
00:01:38,680 --> 00:01:39,900
To je náš tah?
15
00:01:40,000 --> 00:01:41,729
Mohli bychom to udělat sami, ale...
16
00:01:42,680 --> 00:01:44,460
Dovnitř za tři minuty?
17
00:01:44,560 --> 00:01:46,020
Ne, to je nemožné.
18
00:01:47,200 --> 00:01:49,441
Je to třeba udělat za denního světla.
19
00:01:50,120 --> 00:01:52,600
Znamená to civilisty, znamená to terén.
20
00:01:54,040 --> 00:01:55,246
Potřebujeme je.
21
00:01:56,040 --> 00:01:57,087
Neměj strach.
22
00:01:57,720 --> 00:01:59,643
Trénoval jsem s Marcusem.
23
00:02:01,080 --> 00:02:02,969
Do řiti. Kurva.
24
00:02:03,080 --> 00:02:04,620
Pozor na kůži, člověče.
25
00:02:04,720 --> 00:02:05,980
........