1
00:00:23,720 --> 00:00:29,360
Z odposluchu preložila Sarinka

2
00:00:43,180 --> 00:00:48,820
PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ

3
00:01:08,080 --> 00:01:10,780
Áno, nový rekord!

4
00:01:11,480 --> 00:01:13,240
Šampión.

5
00:01:34,167 --> 00:01:35,868
Kam si myslíš,
že ideš, mladý muž?

6
00:01:35,903 --> 00:01:39,230
Do Ríma, budem zadržiavať
dych na olympiáde.

7
00:01:45,039 --> 00:01:48,451
To si musíš zobrať aj toto,
aby si mal kam dať medaily.

8
00:01:48,802 --> 00:01:53,196
- Vďaka, mami, musím ísť.
- Zabav sa.

9
00:02:00,480 --> 00:02:02,080
- Terry!
- Čo je?

10
00:02:02,180 --> 00:02:04,600
Zasa išiel na olympiádu.

11
00:02:32,740 --> 00:02:34,140
Zbláznil si sa?

12
00:02:34,240 --> 00:02:36,660
Povedal som mame,
že idem na olympiádu.

13
00:02:36,760 --> 00:02:39,740
Zadržal som dych
na takmer 58 sekúnd.

14
00:02:39,840 --> 00:02:43,060
Naozaj? Vieš ty čo?

15
00:02:43,180 --> 00:02:49,020
Čo keby si naskočil do dodávky
a zadržíme dych na minútu až domov.

16
00:02:49,120 --> 00:02:54,260
Eddie, celé to šialenstvo okolo
olympiády ma privádza do zúfalstva.

17
00:02:54,360 --> 00:02:58,900
Veď pozri, šoférujem uprostred
noci v tejto kose a hľadám ťa.

18
00:02:59,000 --> 00:03:01,260
Namiesto toho by som
mal byť doma a robiť čo?

19
00:03:01,295 --> 00:03:05,260
- Pozerať Knockout, oci?
- Áno.

20
00:03:12,100 --> 00:03:15,580
Najprv sú to guličky,
potom zadržiavanie dychu.

21
00:03:15,615 --> 00:03:18,420
Kedy to skončí, mladý muž?

22
00:03:19,580 --> 00:03:21,625
Keď sa stanem olympionikom.
........