1
00:00:50,000 --> 00:00:50,700
Z anglických titulkov preložil
M

2
00:00:50,700 --> 00:00:51,400
Z anglických titulkov preložil
Mi

3
00:00:51,400 --> 00:00:52,100
Z anglických titulkov preložil
Mik

4
00:00:52,100 --> 00:00:52,800
Z anglických titulkov preložil
Miko

5
00:00:52,800 --> 00:00:53,500
Z anglických titulkov preložil
MikoA

6
00:00:53,500 --> 00:00:54,200
Z anglických titulkov preložil
MikoAr

7
00:00:54,200 --> 00:00:55,950
Z anglických titulkov preložil
MikoArt

8
00:01:01,250 --> 00:01:05,750
Strach, zrada, túžba po krvi.

9
00:01:06,600 --> 00:01:08,100
Pred tisíckami rokov...

10
00:01:08,200 --> 00:01:11,350
to boli sily, ktoré vládli nášmu svetu.

11
00:01:11,350 --> 00:01:15,250
Svetu, kde sa korisť bála predátorov.

12
00:01:15,600 --> 00:01:18,400
A predátori mali nekontrolovateľnú...

13
00:01:18,400 --> 00:01:22,400
biologickú túžbu mrzačiť, mliaždiť, a...

14
00:01:25,370 --> 00:01:28,210
Krv! Krv! Krv!

15
00:01:34,550 --> 00:01:36,870
A nakoniec smrť.

16
00:01:42,660 --> 00:01:49,760
Vtedy bol svet rozdelený na dve časti.
Divokých predátorov a poddajnú korisť.

17
00:01:53,570 --> 00:01:59,400
ale postupom času sme sa vyvinuli
a preniesli ponad naše primitívne, divoké spôsoby.

18
00:01:59,870 --> 00:02:06,980
Teraz žijú predátori a korisť v harmónii.
A každý mladý cicavec...

19
00:02:06,980 --> 00:02:11,780
má mnoho príležitostí.
- Áno, už sa nemusím schovávať...

20
00:02:11,780 --> 00:02:17,460
v stáde.
Namiesto toho môžem byť astronaut.

21
00:02:19,290 --> 00:02:25,300
Už nemusím byť osamelý lovec.
Môžem naháňať daňové úľavy.

22
00:02:25,300 --> 00:02:27,830
Ja sa stanem poistným maklérom.
........