1
00:00:17,158 --> 00:00:18,426
Constance?

2
00:00:24,791 --> 00:00:27,715
- Myslel jsem,
že ráno strávíme spolu. - Cože?

3
00:00:28,428 --> 00:00:29,428
Spolu.

4
00:00:34,887 --> 00:00:37,802
Víš doufám,
že tohle jsem na mysli neměl.

5
00:00:38,035 --> 00:00:39,908
Vím, co jsi měl na mysli.

6
00:00:40,513 --> 00:00:42,527
Ale posádka musí jíst.

7
00:00:42,992 --> 00:00:46,212
A proč potřebujeme
na dovezení zásob ochranu kadetů?

8
00:00:47,335 --> 00:00:50,110
V Paříži jsi
nebyl opravdu hodně dlouho.

9
00:01:02,149 --> 00:01:04,645
- Nechte toho.
- Tos mě musel praštit tak tvrdě?

10
00:01:04,725 --> 00:01:07,425
Jak tvrdě myslíš,
že budou útočit ti venku?

11
00:01:31,123 --> 00:01:32,123
Ustupte!

12
00:01:34,918 --> 00:01:36,817
To je hrabě z Beaufortu.

13
00:01:36,897 --> 00:01:39,097
Jeho pozemky
krmí většinu Paříže.

14
00:01:52,849 --> 00:01:54,199
Nechte mě projet!

15
00:02:09,846 --> 00:02:14,119
Sklizeň, pro kterou jste
dřeli a trpěli celé léto, je pryč.

16
00:02:25,160 --> 00:02:28,879
- Co na to říká správce sýpky?
- Správce sýpky je mrtvý.

17
00:02:28,959 --> 00:02:32,803
- Kdo by něco takového udělal?
- Uprchlíci!

18
00:02:47,021 --> 00:02:49,591
Kadeti, do pozoru!
Stůjte na stráži.

19
00:02:59,351 --> 00:03:03,100
Clairmonte, běž sehnat
Athose a ostatní. Hned, Clairmonte!

20
00:03:07,058 --> 00:03:11,250
Dostaňte odsud děti a staré lidi
a ozbrojte se!

21
00:03:11,330 --> 00:03:14,636
- S takovými vyhlídkami?
- Myslel jsem, že tě učím líp, Sylvie.

22
00:03:14,716 --> 00:03:16,566
........