1
00:00:00,367 --> 00:00:01,932
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,927
Neboj se, zlatíčko.

3
00:00:10,310 --> 00:00:14,330
To, co s tátou děláte,
je nebezpečné.

4
00:00:14,331 --> 00:00:15,397
Někdy ano.

5
00:00:15,432 --> 00:00:17,432
Henry si je blízký
s panem Beemanem

6
00:00:17,467 --> 00:00:20,168
a nevím, co mu o nás říká.

7
00:00:20,203 --> 00:00:21,570
<i>Vždycky říkáš:
Přes to se dostaneme,</i>

8
00:00:21,605 --> 00:00:22,779
<i>ale nikdy neřekneš jak.</i>

9
00:00:22,780 --> 00:00:24,813
<i>Chceš se s ním přátelit,
buďte přátelé,</i>

10
00:00:24,849 --> 00:00:26,983
ale nedělej nic jen kvůli nám.

11
00:00:27,019 --> 00:00:28,784
<i>Právě jsem viděl Burova.</i>

12
00:00:28,820 --> 00:00:31,354
<i>Dal mi dost dílků,
abych si něco složil.</i>

13
00:00:31,380 --> 00:00:34,910
Nejspíš agent v místě
výroby biologických zbraní.

14
00:00:34,911 --> 00:00:37,793
Přišlo nám něco
nového z Fort Detricku.

15
00:00:37,829 --> 00:00:40,983
Modifikovaný kmen viru Lassa.

16
00:00:41,009 --> 00:00:44,907
Způsobuje krvácivou horečku
vedoucí ke zkapalnění orgánů.

17
00:00:44,933 --> 00:00:47,750
Pracoviště v Louisville
našlo Williama Crandalla.

18
00:00:47,776 --> 00:00:50,336
Foster Medical, že?

19
00:00:50,371 --> 00:00:51,937
Mám ho.

20
00:00:52,036 --> 00:00:57,543
Přestal jsi věřit v to,
co děláme, ale slibuji ti...

21
00:00:57,991 --> 00:00:59,258
že na tom záleží.

22
00:00:59,284 --> 00:01:01,851
Uděláš tuhle poslední věc...

23
00:01:03,217 --> 00:01:06,251
........