1
00:00:01,389 --> 00:00:04,492
<i>edna.cz/outcast uvádí...</i>

2
00:01:27,210 --> 00:01:31,779
Překlad: Mirushiik

3
00:01:31,786 --> 00:01:37,309
Překlad: Mirushiik
Korekce: OlafDark

4
00:01:44,979 --> 00:01:47,331
Utrpení tohoto světa

5
00:01:48,385 --> 00:01:51,589
bylo na Norvilla Granta příliš,

6
00:01:53,583 --> 00:01:55,838
a tak se rozhodl nás opustit,

7
00:01:57,236 --> 00:01:59,176
dříve, než náš pán zamýšlel.

8
00:02:00,465 --> 00:02:02,114
Ale nyní již došel klidu,

9
00:02:02,903 --> 00:02:05,481
spolu se svou milovanou Elise,

10
00:02:05,726 --> 00:02:08,387
a navždy zůstane v paměti těch...

11
00:02:08,804 --> 00:02:10,520
které opustil.

12
00:02:15,016 --> 00:02:16,883
Chtěl bys něco říct?

13
00:02:24,857 --> 00:02:25,906
Calebe.

14
00:02:33,831 --> 00:02:35,897
Jen si zajdu pro nářadí.

15
00:02:37,914 --> 00:02:39,213
Do prdele.

16
00:02:48,958 --> 00:02:50,870
Omlouvám se, jdu pozdě.

17
00:02:51,534 --> 00:02:55,354
Nevěděl jsem, že má ještě někdo přijít.
Jste z rodiny?

18
00:02:55,554 --> 00:02:58,471
Ne.
Jen přítel.

19
00:03:00,666 --> 00:03:04,620
Věděl jsem, že bojuje
se ztrátou Elise, ale...

20
00:03:06,175 --> 00:03:10,189
netušil jsem, že se cítil tak beznadějně.

21
00:03:10,798 --> 00:03:13,280
Upřímnou soustrast. Jsem reverend Anderson.

22
00:03:15,217 --> 00:03:16,383
Sidney.

23
00:03:16,808 --> 00:03:18,083
Sidney?

24
00:03:19,555 --> 00:03:21,771
Byli jste si s Norvillem blízcí?

........