1
00:00:01,043 --> 00:00:04,505
<i>edna.cz/outcast uvádí...</i>

2
00:01:21,999 --> 00:01:26,545
Překlad: Mirushiik

3
00:01:26,587 --> 00:01:32,092
Překlad: Mirushiik
Korekce: OlafDark

4
00:01:39,766 --> 00:01:42,102
Utrpení tohoto světa

5
00:01:43,187 --> 00:01:46,356
bylo na Norvilla Granta příliš,

6
00:01:48,358 --> 00:01:50,611
a tak se rozhodl nás opustit,

7
00:01:52,029 --> 00:01:53,947
dříve, než náš pán zamýšlel.

8
00:01:55,240 --> 00:01:56,909
Ale nyní již došel klidu,

9
00:01:57,701 --> 00:02:00,287
spolu se svou milovanou Elise,

10
00:02:00,495 --> 00:02:03,165
a navždy zůstane v paměti těch...

11
00:02:03,582 --> 00:02:05,292
které opustil.

12
00:02:09,796 --> 00:02:11,673
Chtěl bys něco říct?

13
00:02:19,640 --> 00:02:20,682
Calebe.

14
00:02:28,607 --> 00:02:30,692
Jen si zajdu pro nářadí.

15
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
Do prdele.

16
00:02:43,747 --> 00:02:45,666
Omlouvám se, jdu pozdě.

17
00:02:46,333 --> 00:02:50,128
Nevěděl jsem, že má ještě někdo přijít.
Jste z rodiny?

18
00:02:50,337 --> 00:02:53,257
Ne.
Jen přítel.

19
00:02:55,467 --> 00:02:59,388
Věděl jsem, že bojuje
se ztrátou Elise, ale...

20
00:03:00,973 --> 00:03:04,977
netušil jsem, že se cítil tak beznadějně.

21
00:03:05,602 --> 00:03:08,063
Upřímnou soustrast. Jsem reverend Anderson.

22
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Sidney.

23
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Sidney?

24
00:03:14,361 --> 00:03:16,572
Byli jste si s Norvillem blízcí?

........