1
00:00:44,343 --> 00:00:50,266
Magic Box uvádí

2
00:00:59,150 --> 00:01:04,238
Dnes večer vyšetřovatelé zpochybnili
věrohodnost těchto klinických studií.

3
00:01:04,363 --> 00:01:05,698
Mám hroznou zlost.

4
00:01:05,781 --> 00:01:09,326
Nemůžu uvěřit, že by lékaři
zradili tolik lidí.

5
00:01:09,452 --> 00:01:14,832
Byl jsem součástí první skupiny
testované na preparát Vypraxilin

6
00:01:16,042 --> 00:01:21,047
a můžu jednoznačně říct, že to bylo
nejhorší rozhodnutí mého života.

7
00:01:21,088 --> 00:01:23,591
Ti lidé vědomě uváděli
nepřesné informace.

8
00:01:23,632 --> 00:01:26,177
A selektivně vybírali fakta
tohoto případu.

9
00:01:26,302 --> 00:01:30,473
-TESTY SKONČILY KATASTROFOU
-Podívala se na mě a pak omdlela.

10
00:01:30,598 --> 00:01:32,725
Ústa se jí zalila krví.

11
00:01:34,268 --> 00:01:35,603
Bylo to děsivé.

12
00:01:35,770 --> 00:01:40,483
Vyšetřování vedené FDA nenašlo
žádný důkaz o falšování dat

13
00:01:40,816 --> 00:01:43,527
-firmy Pierson Pharmaceuticals.
-FIRMA PIERSON ŽALOVÁNA

14
00:01:44,070 --> 00:01:47,239
Tohle je již třetí úmrtí
přičítané tomuto léku,

15
00:01:47,323 --> 00:01:50,910
a denně se vynořují tvrzení
o mnoha dalších.

16
00:01:51,118 --> 00:01:53,537
Musí za to nést zodpovědnost.

17
00:01:54,955 --> 00:01:56,874
PROVINĚNÍ

18
00:01:56,999 --> 00:02:00,002
Měli bychom na čas odjet
do Londýna.

19
00:02:00,378 --> 00:02:05,049
Nevypadal bych jako viník,
kdybych opustil Státy?

20
00:02:05,341 --> 00:02:08,761
A co jim řekneš,
jestli tě obviní? Pravdu?

21
00:02:08,969 --> 00:02:13,474
Už jsem čelil vyšetřování.
Nebudu utíkat.

22
........