1
00:01:05,485 --> 00:01:10,605
Nech mě hádat, jsi tu první den, co?
2
00:01:11,705 --> 00:01:15,495
Co, děláš si ze mě srandu?
Prostě se seznamuju s prostředím.
3
00:01:15,505 --> 00:01:18,735
Snažím se odhadnout,
kdo z těch syčáků bude dělat problémy.
4
00:01:18,745 --> 00:01:24,965
Tihle kluci jsou ve vyšetřovací vazbě.
Většina porušila zákaz kontaktu.
5
00:01:25,925 --> 00:01:28,135
- Ano, to jsem přesně čekal.
- A ty jsi tady za co?
6
00:01:33,185 --> 00:01:35,635
Za prodej léků na předpis.
7
00:01:36,445 --> 00:01:38,835
- Tedy údajně.
- Vážně?
8
00:01:38,845 --> 00:01:43,405
- Prodal jsi pár léků kámošům v baru?
- Byly to léky v hodnotě sto tisíc.
9
00:01:44,435 --> 00:01:48,895
Ano, Vicodin, Xanax,
amfetaminy nebo oxytocin.
10
00:01:50,815 --> 00:01:52,435
Jsem na to profík, kámo.
11
00:01:54,855 --> 00:01:57,355
- Už jste skončili?
- Ano.
12
00:01:58,505 --> 00:02:00,575
Tohle je tvůj člověk.
13
00:02:02,775 --> 00:02:05,045
Začal sis dělat kamarády, Donnie?
14
00:02:05,055 --> 00:02:07,345
Promiňte, ale odkud znáte moje jméno?
15
00:02:07,995 --> 00:02:09,425
Vím o tobě všechno.
16
00:02:11,365 --> 00:02:13,645
Sleduju tě.
17
00:02:19,635 --> 00:02:32,594
přeložila seekinangel
18
00:02:32,595 --> 00:02:44,595
www.edna.cz/orphan-black
19
00:02:49,414 --> 00:02:53,200
Rls: 1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
Přečas: badboy.majkl
20
00:02:53,665 --> 00:02:57,455
- Tak labuť.
- Přestaň to říkat tímhle tónem.
21
00:02:57,465 --> 00:03:02,115
- Byla to vize labutě.
- Spadla jsi a bouchla ses do hlavy.
22
00:03:02,125 --> 00:03:06,215
Ano, ale ta labuť nebyla
v tom oku jako nějaká...
........