1
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
<i>www.edna.cz/house-of-cards uvádí...</i>

2
00:01:31,300 --> 00:01:34,300
<b>přeložili luciasce a iHyi</b>

3
00:01:50,541 --> 00:01:53,752
<i>Jinak by to byl jen socialismus,
který byl odsouzen k nezdaru.</i>

4
00:01:53,836 --> 00:01:57,047
<i>A body za neúspěch
se nerozdávají, pane prezidente.</i>

5
00:01:57,130 --> 00:02:00,468
<i>Lidé nechtějí selhání.
Chtějí úspěch.</i>

6
00:02:00,551 --> 00:02:03,053
<i>Pojďme tedy probrat naše
nedávné úspěchy.</i>

7
00:02:03,136 --> 00:02:07,265
Prezidenta velmi kritizujete za to,
že dostatečně nepotírá terorismus.

8
00:02:07,349 --> 00:02:12,020
Minulý týden zajaly speciální
jednotky Yusufa Al Ahmadiho

9
00:02:12,104 --> 00:02:17,522
a drží ho ve vazbě. Nebyla tedy
vaše kritika neopodstatněná?

10
00:02:17,610 --> 00:02:20,362
Zajetí Ahmadiho
je krokem kupředu,

11
00:02:20,446 --> 00:02:23,949
ale skutečnou otázkou
je nepřetržitá bezpečnost.

12
00:02:24,032 --> 00:02:27,745
Prezident nasazuje americké jednotky
bez konzultace se Sýrií.

13
00:02:27,828 --> 00:02:31,999
To může v budoucnu způsobit
vážné problémy ve vyjednávání.

14
00:02:32,082 --> 00:02:35,168
<i>Nejde jen o další záseku na pažbě.</i>

15
00:02:35,252 --> 00:02:38,506
<i>Jde o to, aby náš národ
žil v bezpečnějším světě.</i>

16
00:02:38,589 --> 00:02:41,091
<i>Aby naše děti měly lepší budoucnost.</i>

17
00:02:41,174 --> 00:02:46,013
Guvernére, slova "bezpečnější"
a "děti" spolu sice hezky zní,

18
00:02:46,096 --> 00:02:49,349
ale národní bezpečnost
má komplexní a stále se měnící tvar,

19
00:02:49,432 --> 00:02:53,687
což někdy vyžaduje zdrženlivost
a někdy zase rázný krok.

20
00:02:53,771 --> 00:02:58,108
Myslím, že bychom měli
dát stranou populistická slova

21
00:02:58,191 --> 00:03:00,861
a přizpůsobit naši strategii realitě.

........