1
00:00:40,173 --> 00:00:41,697
Buď slepý.

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,705
No co, stále tě trápí
ty bolesti hlavy?

3
00:00:50,784 --> 00:00:52,115
Jsem v pohodě.

4
00:00:52,185 --> 00:00:54,983
Dobře, dobře, ty
tvrdohlavý zkurvysyne.

5
00:00:55,055 --> 00:00:58,252
Hej, a stále si
nemůžeš vzpomenout

6
00:00:58,324 --> 00:00:59,723
na to, co se stalo po ....

7
00:00:59,793 --> 00:01:00,851
... po mé misi.

8
00:01:08,234 --> 00:01:12,000
Všechno ztemělo, a pak
si už nic nepamatuju.

9
00:01:12,072 --> 00:01:13,562
A tvůj kolega?

10
00:01:13,640 --> 00:01:15,699
Kardinál Ravenwood.

11
00:01:15,775 --> 00:01:17,936
Řekli mi, že zemřel
na infarkt.

12
00:01:21,548 --> 00:01:22,981
A noční můry?

13
00:01:23,883 --> 00:01:26,249
Prostě se jen musím
vrátit zpět do práce.

14
00:01:26,319 --> 00:01:27,411
Tak jo, kamaráde.

15
00:01:27,487 --> 00:01:28,886
Zde je recept.

16
00:01:28,955 --> 00:01:32,550
A, hej, řekni mi jestli
si na něco vzpomeneš, dobře?

17
00:01:33,560 --> 00:01:36,120
# Do anything for Dethklok #
# Do anything for Dethklok #

18
00:01:36,196 --> 00:01:37,356
# Do anything for Dethklok #

19
00:01:37,430 --> 00:01:39,523
# Do anything for Dethklok #
# Do anything for Dethklok #

20
00:01:39,599 --> 00:01:42,227
# Dethklok! Dethklok!
Dethklok! Dethklok! #

21
00:01:42,302 --> 00:01:48,468
# I'll ... teach you ... who ... rocks ...
Dethklok! Dethklok! #

22
00:01:48,541 --> 00:01:51,203
# Skwisgaar Skwigelf,
taller than a tree #

........