1
00:01:08,275 --> 00:01:12,195
<i>Tati, odjela jsem do města.</i>

2
00:01:12,404 --> 00:01:15,449
<i>Prosím, nejezdi pro mě.</i>

3
00:01:15,657 --> 00:01:18,035
<i>Platí tu zákaz vycházení.</i>

4
00:01:18,702 --> 00:01:20,912
<i>Aby byli v bezpečí.</i>

5
00:01:21,663 --> 00:01:23,457
<i>Mrzí mě to.</i>

6
00:01:26,960 --> 00:01:28,628
<i>Mám tě ráda.</i>

7
00:01:35,635 --> 00:01:38,555
<i>Posloucháte NPR.
Jsem váš průvodce David Newborn.</i>

8
00:01:38,764 --> 00:01:40,640
<i>Tohle je pořad "Globální pohled".</i>

9
00:01:40,849 --> 00:01:42,851
<i>Teď k dnešním hlavním zprávám.</i>

10
00:01:43,060 --> 00:01:45,520
<i>Měsíce po vypuknutí
celosvětové epidemie</i>

11
00:01:45,729 --> 00:01:48,648
<i>začínají národní
a místní vlády potlačovat</i>

12
00:01:48,815 --> 00:01:50,317
<i>epidemii viru necroambulis.</i>

13
00:01:50,525 --> 00:01:54,154
<i>Ministerstvo zemědělství nenašlo
řešení pro nakažené umírající plodiny.</i>

14
00:01:54,363 --> 00:01:57,616
<i>Zemědělské úřady vyzývají
farmáře ke spálení plodin</i>

15
00:01:57,824 --> 00:02:01,078
<i>v zoufalém pokusu zničit vše,
co by mohlo způsobovat šíření.</i>

16
00:02:03,580 --> 00:02:06,500
<i>Prosím, vraťte se do svých domovů.</i>

17
00:02:14,049 --> 00:02:16,551
<i>Obyvatelé městských
center a metropolitních oblastí</i>

18
00:02:16,760 --> 00:02:19,763
<i>jsou dále nejvíce zasaženi,
ale díky rychlé reakci a karanténě</i>

19
00:02:19,930 --> 00:02:22,265
<i>se podle týdenních zpráv
nákaza snížila o 30 procent.</i>

20
00:02:29,356 --> 00:02:32,067
<i>Stále probíhá likvidace
a výjimečný stav.</i>

21
00:02:32,275 --> 00:02:34,611
<i>Zdravotničtí představitelé
spolu s CDC</i>

22
00:02:34,820 --> 00:02:37,698
<i>mlčí ohledně léku nebo vakcíny.</i>

23
........