1
00:00:01,400 --> 00:00:02,919
Drama je zaleženo na událostech
skutečných lidí.

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,695
Některé postavy,
události a časové osy

3
00:00:04,796 --> 00:00:05,900
byly vytvořené nebo změněné
pro dramatický efekt.

1
00:00:06,016 --> 00:00:08,052
- Minule...
- Novo Zélandská armádní ošetřovatelská služba
je na palubě.

2
00:00:08,072 --> 00:00:10,092
Velení Nového Zélandu
nás chce tady na Lemnosu,

3
00:00:11,012 --> 00:00:13,332
ale slyšeli jsme, že Britské vrchní velení
má jiný plán.

4
00:00:15,088 --> 00:00:18,040
Sestry dělají jen málo
k záchraně života ve válce,

5
00:00:18,060 --> 00:00:20,032
i když mohou pomoci
k rychlejšímu zotavení.

6
00:00:20,048 --> 00:00:22,004
Mé sestry se řadí jako důstojníci.

7
00:00:22,024 --> 00:00:25,032
Sanitáři musí zůstat
pod vedením mým a mých sester.

8
00:00:25,052 --> 00:00:28,056
Složili jsme slib těm chlapcům,
že se o ně postaráme.

9
00:00:28,076 --> 00:00:32,032
Jsem Norvel, ale všichni mi říkají Pat.

10
00:00:32,052 --> 00:00:35,012
Píše o všem možném
kromě toho, co cítí ke mně.

11
00:00:35,032 --> 00:00:37,068
Čím dříve přijmete vojenské předpisy,

12
00:00:37,084 --> 00:00:40,024
tím snáze uděláte svou práci.

13
00:00:40,040 --> 00:00:42,012
Prosím, vrať se ke mně.

14
00:00:42,028 --> 00:00:44,004
19...

15
00:00:48,028 --> 00:00:50,000
Nikdy jsem nežádal o sestry ve své jednotce.

16
00:00:50,020 --> 00:00:54,016
Jestli chcete změnit názor
armády na svou profesi,

17
00:00:54,032 --> 00:00:56,012
Lemnos je pro vás výzva.

18
00:01:22,257 --> 00:01:25,874
Anzac Girls S01E03 -> Odolnost
Přeložila: terinka.kavkova

18
00:01:28,547 --> 00:01:33,587
........