1
00:00:00,956 --> 00:00:04,031
edna.cz/outcast uvádí...

2
00:02:21,800 --> 00:02:26,823
Překlad: Mirushiik

3
00:02:26,823 --> 00:02:30,885
Překlad: Mirushiik
Korekce a časování: OlafDark

4
00:02:56,323 --> 00:02:57,418
Jen buď v klidu.

5
00:02:57,596 --> 00:02:58,817
Co chceš, Byrone?

6
00:02:59,175 --> 00:03:01,598
- Přišel jsem se rozloučit.
- Ale hovno.

7
00:03:01,882 --> 00:03:03,081
Přišel ses pobavit.

8
00:03:03,230 --> 00:03:05,003
Moc dobře víš, že na to,

9
00:03:05,061 --> 00:03:08,612
abych se nechal ovládat pýchou,
jsem moc starý a unavený.

10
00:03:08,913 --> 00:03:11,750
Nežádal jsem tě, abys odešel,
protože bych to chtěl.

11
00:03:11,775 --> 00:03:13,632
O nic jsi mě nepožádal.

12
00:03:13,695 --> 00:03:15,495
Ale to, co jsem udělal pro tebe,

13
00:03:16,043 --> 00:03:18,468
bych pro nikoho jiného neudělal.

14
00:03:18,912 --> 00:03:20,302
Dal jsem ti, cos chtěl.

15
00:03:21,052 --> 00:03:24,082
Šanci pro tebe a pro Kat...

16
00:03:24,615 --> 00:03:26,099
Žít jako do teď.

17
00:03:26,528 --> 00:03:28,724
Kdybys měl aspoň trochu rozum,

18
00:03:28,758 --> 00:03:31,480
tak bys Andersona
a Barnese vyhnal z města,

19
00:03:31,531 --> 00:03:34,340
místo toho jsi zradil
svého nejlepšího přítele.

20
00:03:34,379 --> 00:03:35,611
Jediného člověka,

21
00:03:35,863 --> 00:03:38,152
který tě mohl ochránit
před tím, co přijde.

22
00:03:38,519 --> 00:03:39,965
A to má být co?

23
00:03:40,777 --> 00:03:44,027
Chtěl jsi něco říct.
Tak dělej, řekni to.

........