0
00:00:31,960 --> 00:00:36,954
Viete, Roy Acuff bol na Opry
pomerne dlho veľkou hviezdou.

1
00:00:37,840 --> 00:00:40,115
<i>Fred Rose - Hudobný vydavateľ a manažér</i>
Mali sme vydavateľstvo. Hudobné vydavateľstvo.

2
00:00:43,040 --> 00:00:45,474
Hank sa mi hneď pozdával.

3
00:00:46,120 --> 00:00:50,636
Asi preto, lebo mu bolo ukradnuté,
či ho máte, alebo nemáte radi.

4
00:00:55,020 --> 00:00:57,436
I SAW THE LIGHT
Preklad : deanie

5
00:00:57,920 --> 00:01:02,436
<i>Drahá, naozaj som sa snažil</i>

6
00:01:02,520 --> 00:01:08,755
<i>dokázať ti, že snívam len o tebe.</i>

7
00:01:10,480 --> 00:01:15,952
<i>Napriek tomu sa bojíš mojich činov.</i>

8
00:01:16,720 --> 00:01:21,111
<i>Je to však len neblahá predstava,</i>

9
00:01:22,840 --> 00:01:27,675
<i>spomienka z tvojej osamelej minulosti.</i>

10
00:01:28,640 --> 00:01:34,158
<i>Tá nás drží ďaleko od seba.</i>

11
00:01:35,840 --> 00:01:41,312
<i>Prečo nemôžem oslobodiť tvoju
neistú myseľ?</i>

12
00:01:42,680 --> 00:01:48,835
<i>A roztopiť tvoje chladné, chladné srdce?</i>

13
00:01:54,600 --> 00:02:00,311
<i>Kvôli tomu, čo si ho milovala predtým</i>

14
00:02:01,040 --> 00:02:05,318
<i>je tvoje srdce smutné a skľúčené.</i>

15
00:02:06,880 --> 00:02:12,591
<i>A preto teraz moje srdce platí</i>

16
00:02:13,400 --> 00:02:17,996
<i>za veci, ktoré som nespáchal.</i>

17
00:02:18,720 --> 00:02:23,953
<i>Slová vyrieknuté v hneve</i>

18
00:02:25,280 --> 00:02:31,310
<i>spúšťajú prúdy sĺz.</i>

19
00:02:33,240 --> 00:02:38,917
<i>Prečo nemôžem oslobodiť tvoju
neistú myseľ?</i>

20
00:02:39,440 --> 00:02:45,470
<i>A roztopiť tvoje chladné, chladné srdce.</i>

21
00:03:26,240 --> 00:03:29,198
Hank, viete o koľkej vstávam?

22
00:03:29,280 --> 00:03:31,032
Netuším, pane.

23
00:03:31,120 --> 00:03:32,269
........