2
00:03:35,239 --> 00:03:36,605
Řekněte mi, seržante,

3
00:03:36,611 --> 00:03:39,004
mluvil jste přímo
s detektivem Dutchem

4
00:03:39,010 --> 00:03:41,130
o tomto nepodloženém tvrzení?

5
00:03:41,311 --> 00:03:43,173
Vzhledem k okolnostem

6
00:03:43,179 --> 00:03:44,781
jsem si myslel,
že by to nebylo rozumné.

7
00:03:44,787 --> 00:03:46,365
Vážně? Proč ne?

8
00:03:46,371 --> 00:03:48,075
Myslím si,

9
00:03:48,263 --> 00:03:50,341
že by mohl mít čas

10
00:03:50,466 --> 00:03:52,222
skrýt důkazy a...

11
00:03:52,228 --> 00:03:54,642
Takže jste usoudil, že by bude lepší,
obvinit staršího důstojníka,

12
00:03:54,648 --> 00:03:57,851
pocházejícího z dobré policejní rodiny,
z těhle nesmyslných blbostí?

13
00:03:58,025 --> 00:04:00,637
Myslel jsem,
že vážnost situace vyžadovala...

14
00:04:00,642 --> 00:04:02,630
Slyšel jste někdy o čestnosti, synu?

15
00:04:02,636 --> 00:04:03,836
Steve.

16
00:04:04,553 --> 00:04:08,425
Mladý McFadden měl možná
oprávněnou obavu.

17
00:04:08,587 --> 00:04:09,948
Jestli jsou tato tvrzení pravdivá,

18
00:04:09,954 --> 00:04:12,149
pak je třeba na tyto závažné otázky
najít odekvátní odpovědi.

19
00:04:12,150 --> 00:04:14,080
Jsem přesvědčen, že je to pravda.
Našel jsem drogy

20
00:04:14,085 --> 00:04:15,377
- v jeho skříňce.
- Nemyslíte si,

21
00:04:15,382 --> 00:04:16,584
že jste spáchal trestný čin?

22
00:04:16,720 --> 00:04:19,794
Hledal jsem svetr té dívky,
abych ho mohl vrátit její matce.

23
00:04:19,800 --> 00:04:21,179
Svetr, o kterém tvrdil,

24
00:04:21,185 --> 00:04:24,193
........