1
00:01:01,232 --> 00:01:02,802
Jeďte.

2
00:01:06,743 --> 00:01:08,798
Zatočte doleva.

3
00:02:20,765 --> 00:02:23,824
Postavte se za váš vůz.

4
00:03:42,402 --> 00:03:44,220
V pořádku.

5
00:03:53,310 --> 00:03:55,124
Tady to máte.

6
00:05:33,724 --> 00:05:38,028
<font color="#E8EF26"><b>www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul</b></font>

7
00:05:38,029 --> 00:05:42,457
<font color="#E8EF26"><b>Better Call Saul</b></font>
S02E08 <font color="#E8EF26">Fifi</font>

8
00:05:42,458 --> 00:05:46,390
Překlad: <font color="#E8EF26">Bobesh</font> & <font color="#E8EF26">Nameless1</font>
Korekce: <font color="#E8EF26">lukascoolarik</font>

9
00:05:46,391 --> 00:05:49,704
Rls: BDRip.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl

10
00:05:52,202 --> 00:05:55,856
Chtěl jsem tě vzít
do trochu víc nóbl podniku.

11
00:05:56,132 --> 00:06:00,117
Tohle si žádá řádnou oslavu,
takže tohle fakt nepočítej.

12
00:06:00,119 --> 00:06:02,119
Je to dokonalé.

13
00:06:02,922 --> 00:06:04,685
Kromě toho...

14
00:06:05,482 --> 00:06:07,285
Teď musíme šetřit.

15
00:06:07,287 --> 00:06:10,500
Až bude pravidelný příjem,
budeme jíst, kde budeme chtít.

16
00:06:10,502 --> 00:06:14,692
- Do té doby...
- Ano, tak ať to klapne.

17
00:06:15,818 --> 00:06:18,029
Fajn, uděláš tohle.

18
00:06:18,554 --> 00:06:21,841
Napiš svou výpověď.
Hned, dnes večer.

19
00:06:21,843 --> 00:06:23,858
- Dneska?
- Jo.

20
00:06:24,732 --> 00:06:26,930
Nejdřív teda dojez.

21
00:06:26,932 --> 00:06:30,192
Dej tu výpověď Howardovi
do kanceláře ještě dnes.

22
00:06:30,194 --> 00:06:33,134
Jakmile to bude mít,
bude to oficiální.

........