1
00:00:02,727 --> 00:00:08,490
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ
2
00:00:08,516 --> 00:00:12,370
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071
3
00:01:02,000 --> 00:01:03,119
Zdravím.
4
00:01:08,235 --> 00:01:09,254
Tady to je.
5
00:01:13,939 --> 00:01:15,343
Je tam všechno.
6
00:01:26,970 --> 00:01:28,835
- Na co to je?
- Protitetanovky.
7
00:01:29,628 --> 00:01:30,961
Zítra přiveď svoje děti.
8
00:01:31,300 --> 00:01:33,056
Ne, bojí se injekcí.
9
00:01:33,384 --> 00:01:37,013
Měly by se bát tetanu
a ne injekcí.
10
00:01:38,024 --> 00:01:42,017
Vyřiď jim, že dostanou
omalovánky a pastelky.
11
00:01:43,624 --> 00:01:45,103
Všiml sis toho větru?
12
00:01:45,464 --> 00:01:46,692
Špatné znamení.
13
00:01:46,864 --> 00:01:48,536
Možná přijde bouře.
14
00:01:49,224 --> 00:01:51,135
Dneska? Velká?
15
00:01:51,350 --> 00:01:52,649
Dnes nebo zítra.
16
00:01:53,162 --> 00:01:55,026
Nepotrvá dlouho.
Ale přijde.
17
00:01:58,821 --> 00:02:01,199
Přiveď svoje děti, až se přežene.
18
00:02:24,072 --> 00:02:25,128
Pojď dál.
19
00:02:26,095 --> 00:02:28,268
- Máš se?
- Ty už jsi tady?
20
00:02:29,671 --> 00:02:31,237
Ani se nepokouším usnout.
21
00:02:31,254 --> 00:02:33,982
Jakmile zavřu oči,
zdá se mi o dvojitých agentech.
22
00:02:34,457 --> 00:02:37,462
Všechny romány a filmy, co znám -
páté přes deváté.
23
00:02:37,483 --> 00:02:40,294
Dvojitý agent za každým rohem,
........