1
00:00:02,000 --> 00:00:08,960
V roce 1903 společnost pro krásu vstřikla Gladys
Deaconové horký parafín injekčně přímo do obličeje.
2
00:00:11,800 --> 00:00:16,600
V roce 2006, Isabelle Dinoireová prodělala
částečnou transplantaci obličeje.
3
00:00:18,720 --> 00:00:21,600
Co odděluje tyto dvě ženy…
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,520
…je 100 let vývoje v oblasti plastické chirurgie.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,160
<i>Podáte mi nůž? <i>
6
00:00:29,840 --> 00:00:34,200
Jmenuji se Michael Mosley, a když jsem byl mladý
student lékařské fakulty, co jsem opravdu chtěl být
7
00:00:34,240 --> 00:00:35,600
byl plastický chirurg.
8
00:00:36,560 --> 00:00:38,240
To protože to, co chirurgové mohou dělat,
9
00:00:38,280 --> 00:00:41,040
zejména s těžce poškozenými tvářemi…
10
00:00:41,080 --> 00:00:44,160
je jak ohromující tak srdcervoucí.
11
00:00:44,200 --> 00:00:47,800
Visela vám tam trubice jako chobot…
12
00:00:53,840 --> 00:00:57,240
Je to 2.500 letá cesta.
13
00:00:57,280 --> 00:00:59,360
Od nejranější chirurgie,
14
00:00:59,400 --> 00:01:02,240
k průkopníkům 20. století.
15
00:01:11,440 --> 00:01:15,400
V tomto programu, vás
provedu dlouhou tmavou silnicí
16
00:01:15,440 --> 00:01:19,160
na které spolu chirurgové klopýtali,
aby nás vzali tam, kde jsme dnes.
17
00:01:20,360 --> 00:01:23,440
<i>To jsem já na vás. Dobrý bože! <i>
18
00:01:24,660 --> 00:01:29,440
KREV A STŘEVA
HISTORIE CHIRURGIE
19
00:01:30,360 --> 00:01:33,440
OPRAVA TVÁŘE
20
00:01:38,600 --> 00:01:42,520
Jak hodně na vzhledu lidské
tváře vám opravdu záleží?
21
00:01:44,000 --> 00:01:47,160
Použitím tohoto snímače mozku, to zkusím zjistit.
22
00:01:48,720 --> 00:01:51,600
Tím, že mu dovolím číst mé myšlenky.
23
00:01:53,440 --> 00:01:55,960
<i>Jsme skoro připraveni, abychom začali. <i>
24
........