1
00:00:00,000 --> 00:00:03,900
Jistě, že chci děti,
jen ne teď hned.

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,420
Svou pozici si musím zasloužit.

3
00:00:06,420 --> 00:00:09,020
Sir Robert Peel bude
jednoho dne předsedou.

4
00:00:09,020 --> 00:00:12,700
<i>Těžko vás neškodné flirtování
s vdanou ženou může nějak ohrozit.</i>

5
00:00:12,700 --> 00:00:15,340
<i>Musím vám říci, že se v nejbližší
době vracím do Koburku.</i>

6
00:00:15,340 --> 00:00:19,140
Přistihl jsem se,
že na vás občas myslím.

7
00:00:19,140 --> 00:00:22,300
Musím vám gratulovat, sire.
Byl to pěkný proslov.

8
00:00:22,300 --> 00:00:26,260
Jediný způsob, jak se
tomu vyhnout je abstinence.

9
00:00:33,560 --> 00:00:38,560
Překlad: Cmacuba, Clear
Korekce: zuzana.mrak

10
00:00:38,560 --> 00:00:44,560
www.neXtWeek.cz

11
00:01:03,800 --> 00:01:05,820
EPIZODA 7
MOTIV KE ZMĚNĚ

12
00:01:46,860 --> 00:01:48,860
Georg Friedrich Handel.

13
00:01:54,060 --> 00:01:56,060
Němec.

14
00:02:08,940 --> 00:02:10,940
- Jsi v pořádku?
- To nic není.

15
00:02:18,500 --> 00:02:20,940
Je mi na zvracení. Rychle!

16
00:02:24,500 --> 00:02:27,620
Její Veličenstvo je trochu
jako čertík v krabičce.

17
00:02:27,620 --> 00:02:31,060
Ženy jsou divná stvoření.

18
00:02:31,060 --> 00:02:33,340
O čem se bavíte,
pánové?

19
00:02:33,340 --> 00:02:38,340
- O hudbě, sire.
- Je velmi dobře zkomponovaná.

20
00:03:09,940 --> 00:03:11,580
Bylo mi špatně.

21
00:03:12,860 --> 00:03:16,140
Bylo to nepříjemné.
Už je konec.

22
00:03:16,140 --> 00:03:18,180
........