1
00:00:22,865 --> 00:00:25,561
Mám věcičky od Johna Blaze.

2
00:00:25,767 --> 00:00:29,516
Zapomeňte, že si na vás někdo smlsne.
Ty dva Desert Eagly tady?

3
00:00:31,569 --> 00:00:34,021
Jen leť, pelikáne.

4
00:00:42,736 --> 00:00:44,435
Musím vůbec něco říkat?

5
00:00:54,138 --> 00:00:57,052
Ale, Zipe.
Měl by sis najít novou práci.

6
00:00:57,239 --> 00:00:58,958
Cottonmouth skončil.

7
00:01:00,052 --> 00:01:01,466
Tys to neslyšel?

8
00:01:01,656 --> 00:01:05,857
Cottonmoutha pustěj ven,
takžes nedokázal nic.

9
00:01:06,033 --> 00:01:07,161
Bum!

10
00:01:42,043 --> 00:01:43,348
Detektive.

11
00:01:44,353 --> 00:01:46,153
Pamatujte, kdo jste.

12
00:01:46,348 --> 00:01:50,654
Příště by se vám vyplatilo
mít skutečné důkazy.

13
00:01:50,840 --> 00:01:56,550
- Víš, něco krom štěněčího obtěžování
pomýlené pochůzkářky. - Nazýváš mě psem?

14
00:01:56,729 --> 00:02:01,441
Ne, myslím, že bratr myslel
"štěněčí" jako odhodlaný.

15
00:02:02,287 --> 00:02:07,795
I když je pravda, že to slovo je
odvozeno od psí zatvrzelosti.

16
00:02:09,979 --> 00:02:11,701
A to je problém čubek.

17
00:02:13,215 --> 00:02:16,121
Jak se dostanou ke kosti,

18
00:02:16,316 --> 00:02:18,113
nemůžou se jí pustit.

19
00:02:19,914 --> 00:02:25,741
Uvidíme, kdo komu bude dělat čubku,
až budeš sedět na prdeli ve vězení.

20
00:02:27,362 --> 00:02:28,851
Cornelle.

21
00:02:40,307 --> 00:02:41,516
Tady je!

22
00:03:31,055 --> 00:03:39,307
<i>edna.cz/luke-cage
a edna.cz/defenders uvádí...</i>

23
00:03:39,502 --> 00:03:50,984
<i>titulky přeložili
........