1
00:00:19,385 --> 00:00:22,081
Mám věcičky od Johna Blaze.

2
00:00:22,287 --> 00:00:26,036
Zapomeňte, že si na vás někdo smlsne.
Ty dva Desert Eagly tady?

3
00:00:28,089 --> 00:00:30,541
Jen leť, pelikáne.

4
00:00:39,256 --> 00:00:40,955
Musím vůbec něco říkat?

5
00:00:50,658 --> 00:00:53,572
Ale, Zipe.
Měl by sis najít novou práci.

6
00:00:53,759 --> 00:00:55,478
Cottonmouth skončil.

7
00:00:56,572 --> 00:00:57,986
Tys to neslyšel?

8
00:00:58,176 --> 00:01:02,377
Cottonmoutha pustěj ven,
takžes nedokázal nic.

9
00:01:02,553 --> 00:01:03,681
Bum!

10
00:01:38,563 --> 00:01:39,868
Detektive.

11
00:01:40,873 --> 00:01:42,673
Pamatujte, kdo jste.

12
00:01:42,868 --> 00:01:47,174
Příště by se vám vyplatilo
mít skutečné důkazy.

13
00:01:47,360 --> 00:01:53,070
- Víš, něco krom štěněčího obtěžování
pomýlené pochůzkářky. - Nazýváš mě psem?

14
00:01:53,249 --> 00:01:57,961
Ne, myslím, že bratr myslel
"štěněčí" jako odhodlaný.

15
00:01:58,807 --> 00:02:04,315
I když je pravda, že to slovo je
odvozeno od psí zatvrzelosti.

16
00:02:06,499 --> 00:02:08,221
A to je problém čubek.

17
00:02:09,735 --> 00:02:12,641
Jak se dostanou ke kosti,

18
00:02:12,836 --> 00:02:14,633
nemůžou se jí pustit.

19
00:02:16,434 --> 00:02:22,261
Uvidíme, kdo komu bude dělat čubku,
až budeš sedět na prdeli ve vězení.

20
00:02:23,882 --> 00:02:25,371
Cornelle.

21
00:02:36,827 --> 00:02:38,036
Tady je!

22
00:03:27,575 --> 00:03:35,827
<i>edna.cz/luke-cage
a edna.cz/defenders uvádí...</i>

23
00:03:36,022 --> 00:03:47,504
<i>titulky přeložili
........