1
00:00:01,079 --> 00:00:05,007
<i>Cestování v čase je skutečné
a historie je zranitelná vůči útokům,</i>

2
00:00:05,032 --> 00:00:10,111
<i>proto cestujeme časem, abychom
zastavili šíření těchto anomálií </i>

3
00:00:10,113 --> 00:00:15,183
<i>a vymazali škody v minulosti.
Jsme tým vyvrhelů. </i>

4
00:00:15,185 --> 00:00:19,750
<i>Takže nám neříkejte
hrdinové. Jsme Legendy. </i>

5
00:00:21,591 --> 00:00:23,725
<i>V předchozích dílech jste viděli... </i>

6
00:00:23,727 --> 00:00:27,562
- Díky, pane...
- Jonah Hex.

7
00:00:27,564 --> 00:00:30,999
Časové anomálie prý
způsobují časová zemětřesení.

8
00:00:31,001 --> 00:00:33,401
Kdybychom dokázali
lokalizovat epicentrum,

9
00:00:33,403 --> 00:00:37,205
mohli bychom ty anomálie
napravit, než k nim dojde.

10
00:01:04,167 --> 00:01:06,000
Zadrž, poutníku.

11
00:01:08,204 --> 00:01:10,405
Moc lidí tady nevídáme.

12
00:01:10,407 --> 00:01:14,008
Tenhle důl už dávno nepřinesl
nic, co by stálo za ukradení.

13
00:01:14,010 --> 00:01:18,146
Pak asi půjdu.
A vás nechám udělat totéž.

14
00:01:18,148 --> 00:01:20,348
Neslyšel jsi?

15
00:01:22,819 --> 00:01:25,919
To já tu
lidi nechávám jít.

16
00:01:28,358 --> 00:01:30,558
- Nebo to potřebuješ
připomenout? - Počkat.

17
00:01:30,560 --> 00:01:34,829
O těchto dolech něco vím.
A když umřu, nedozvíš se to.

18
00:01:34,831 --> 00:01:39,634
Řekneš mi to.
Nebo tě zastřelím.

19
00:01:39,636 --> 00:01:42,669
Teď skloň zbraň
a začni mluvit.

20
00:01:44,874 --> 00:01:48,309
Ta ruda tam?
Je vzácná.

21
00:01:48,311 --> 00:01:51,813
A mocná.
Mocnější, než zlato.
........