1
00:00:01,150 --> 00:00:05,350
<i>Cestování v čase je skutečné
a historie je zranitelná vůči útokům,</i>

2
00:00:05,360 --> 00:00:10,219
<i>proto cestujeme časem, abychom
zastavili šíření těchto anomálií </i>

3
00:00:10,220 --> 00:00:15,079
<i>a vymazali škody v minulosti.
Jsme tým vyvrhelů. </i>

4
00:00:15,080 --> 00:00:19,660
<i>Takže nám neříkejte
hrdinové. Jsme Legendy. </i>

5
00:00:19,760 --> 00:00:22,440
<i>V předchozích dílech jste viděli... </i>

6
00:00:22,590 --> 00:00:25,089
Jsi zpátky!
Miluju tě, tati.

7
00:00:25,090 --> 00:00:29,159
Když jsem z roku 2016 odešel,
ta mladá žena neexistovala.

8
00:00:29,160 --> 00:00:33,259
- Nechci ztratit svou dceru.
- Tenhle amulet vypadá jako ten,

9
00:00:33,260 --> 00:00:35,959
co jsme zabavili nacistům.
Musí tu být spojení.

10
00:00:35,960 --> 00:00:39,420
A víme, že Darhk a Rychlík
jsou ochotní pro to zabíjet.

11
00:00:58,670 --> 00:01:00,850
Pane Capone.

12
00:01:01,630 --> 00:01:04,069
Je mi potěšením,
že vás poznávám.

13
00:01:04,070 --> 00:01:08,950
Zrušil jsem lístky do opery,
protože je tu prý nový hráč.

14
00:01:08,951 --> 00:01:11,820
Nikdo mi neřekl,
že je Halloween.

15
00:01:11,821 --> 00:01:16,210
- No, spíš jsou to Vánoce.
- To se mi líbí.

16
00:01:16,250 --> 00:01:19,090
Víte, můj společník
a já jsme přišli s návrhem.

17
00:01:19,270 --> 00:01:22,089
Viděli jsme, jak řídíte své
impérium a jsme ohromeni,

18
00:01:22,090 --> 00:01:25,539
- ale je tu prostor pro zlepšení.
- Rádi bychom nabídli své služby.

19
00:01:25,540 --> 00:01:30,820
Mám lepší nápad. Ukážu vám,
jak se to dělá v mém městě.

20
00:01:34,430 --> 00:01:37,770
- Ty nebo já?
- Já to

21
00:01:39,290 --> 00:01:40,900
........