1
00:00:10,981 --> 00:00:15,401
z odposlechu
přeložil VEGETOL
2
00:02:59,443 --> 00:03:03,427
STRÁŽCE MAJÁKU
od Edgara Allana Poe
3
00:04:22,204 --> 00:04:24,220
Haló?
4
00:04:27,560 --> 00:04:30,012
Počkejte! Haló!
5
00:07:18,932 --> 00:07:23,484
Co tady děláš?
Mluv!
6
00:07:23,531 --> 00:07:25,555
Nevím...
7
00:07:25,680 --> 00:07:28,792
Tvé jméno?
8
00:07:35,470 --> 00:07:38,503
Byl jsem na cestě do San Franciska.
9
00:07:38,720 --> 00:07:42,208
Právě jsem vyhrál důležitou
stavební zakázku a najednou...
10
00:07:42,209 --> 00:07:46,088
Byl jsem ve vodě,
zuřila bouře...
11
00:07:47,154 --> 00:07:49,754
V dálce jsem uviděl světla.
12
00:07:49,879 --> 00:07:52,739
Bože, zbytek mám v mlhách.
13
00:07:52,740 --> 00:07:57,024
Jak je to možné?
Je to k zešílení.
14
00:07:57,550 --> 00:07:59,679
Rána na hlavě.
15
00:07:59,680 --> 00:08:02,219
Našel jsem tě
v bezvědomí na pláži.
16
00:08:02,220 --> 00:08:04,768
Byl jsi mimo dva dny.
17
00:08:04,769 --> 00:08:10,973
To světlo? To bylo varování,
ne pozvání.
18
00:08:13,120 --> 00:08:16,289
Díky za vaši péči.
Jsem vám zavázán, pane...
19
00:08:16,290 --> 00:08:20,874
Aby bylo jasno, chlapče.
Tohle místo je izolované, vzdálené.
20
00:08:20,875 --> 00:08:22,448
A tak to mám rád.
21
00:08:22,449 --> 00:08:25,366
Má práce tady,
je udržovat dům,
22
00:08:25,367 --> 00:08:28,777
pozemky, a zajistit,
aby nevyhaslo světlo.
........