1
00:00:33,722 --> 00:00:38,461
ZLATÝ DŮL

2
00:01:58,541 --> 00:02:01,043
Nepotřebuje moc dlouhou ranvej, co?

3
00:02:09,427 --> 00:02:11,262
O čem jste chtěl mluvit?

4
00:02:11,804 --> 00:02:15,057
Což takhle promluvit si o Georgeovi.

5
00:02:15,224 --> 00:02:18,102
-O Georgeovi?
-Georgi Pattersonovi.

6
00:02:18,269 --> 00:02:21,897
Nehrajte na mě divadýlko.
Ráno přistál záchranný vrtulník.

7
00:02:21,981 --> 00:02:25,818
Nic nenašli.
Žádné trosky, prostě nic.

8
00:02:35,536 --> 00:02:37,330
Kde je, Dupre?

9
00:02:37,413 --> 00:02:40,374
Jak já to mám vědět?
To vy jste ho tam poslali.

10
00:02:40,458 --> 00:02:43,919
My jsme ho poslali do Dawsonu.
Ale tam nedorazil.

11
00:02:44,086 --> 00:02:46,922
Tankoval na účet Mollyco
v Telegraph Creek.

12
00:02:47,089 --> 00:02:49,550
A to je přece až u Cassiar.

13
00:02:49,717 --> 00:02:52,136
To bylo naposledy,
co jsme o něm slyšeli.

14
00:02:59,268 --> 00:03:01,395
Třeba se zřítil.

15
00:03:01,812 --> 00:03:04,774
Ne. Vždyť jsem říkal,
že se nenašly trosky.

16
00:03:10,196 --> 00:03:13,032
Dejte mi hydroplán
a já vám ho najdu.

17
00:03:21,290 --> 00:03:24,043
Jde tady o víc, než si myslíte.

18
00:03:24,126 --> 00:03:25,419
O víc než o lidský život?

19
00:03:42,144 --> 00:03:46,107
Nejste nenahraditelný, Jeane.
Jestli chcete dělat problémy,

20
00:03:46,190 --> 00:03:49,318
stačí zvednout telefon
a nechám vás vyměnit.

21
00:03:49,527 --> 00:03:53,322
-To je to tak snadný?
-To si pište.

22
00:03:54,365 --> 00:03:56,826
V tom případě nebude problém
najít za mě náhradu,
........