1
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Překlad: ArwyKraft & xtomas252
Korekce: Nevada

2
00:00:45,419 --> 00:00:49,196
- Nesmíš ho nechat čekat věčně.
- Miluji ho.

3
00:00:50,064 --> 00:00:53,536
Nebýt Marigold
bych mu ano řekla okamžitě.

4
00:00:53,616 --> 00:00:58,696
- Říkáš, že ti ji dovolí vzít s sebou.
- O to nejde. - Tak o co?

5
00:00:59,976 --> 00:01:04,787
Budu-li mlčet, tak bude
mé manželství založeno na lži.

6
00:01:05,572 --> 00:01:08,996
Ale nezničím to,
když mu povím pravdu?

7
00:01:09,179 --> 00:01:14,376
Edith, jsi dospělá žena
a k ničemu tě nemohu nutit,

8
00:01:14,456 --> 00:01:18,996
ale před svým manželem nemůžeš
mít takové tajemství. To není možné.

9
00:01:19,962 --> 00:01:21,512
A nebyla bys šťastná.

10
00:01:23,446 --> 00:01:25,096
A jak šťastná jsem teď?

11
00:01:29,681 --> 00:01:33,451
Paní Patmoreová, jste majitelkou čísla 3
na Orchard Lane, Haughton-le-Skerne?

12
00:01:33,531 --> 00:01:35,667
To jsem. Provozuji v něm penzion.

13
00:01:35,747 --> 00:01:39,016
Byl mezi vašimi hosty
jistý doktor Fletcher s manželkou?

14
00:01:39,096 --> 00:01:43,136
To byli moji první hosté. A musím říct,
že velmi zdvořilí a slušní.

15
00:01:43,216 --> 00:01:45,676
Ne tak slušní, jak si myslíte.

16
00:01:46,136 --> 00:01:50,776
- Doktor Fletcher byl pan Ian McKidd
a jeho manželka paní Dorritová. - Co?

17
00:01:50,856 --> 00:01:55,697
Pan Dorrit nyní žaluje pana McKidda
za škody způsobené cizoložstvím.

18
00:01:55,777 --> 00:01:58,277
Můžete být předvolána
jakožto svědkyně.

19
00:01:58,864 --> 00:01:59,864
Bože můj!

20
00:02:01,862 --> 00:02:03,776
Obávám se,

21
00:02:03,856 --> 00:02:08,596
že bude Haughton-le-Skerne v novinách
zmíněn jako dům se špatnou pověstí.

22
........