1
00:00:08,200 --> 00:00:10,620
Překlad: Osterka

2
00:01:09,520 --> 00:01:10,640
Mám šílený nápad.

3
00:01:10,730 --> 00:01:13,350
Už jste někdy zkoušeli komunikovat spolu?

4
00:01:15,810 --> 00:01:17,520
S kým si myslíš, že si píšeme?

5
00:01:19,070 --> 00:01:19,980


6
00:01:20,070 --> 00:01:22,070
Ten byl dobrej.

7
00:01:23,860 --> 00:01:27,160
Ale ne, je půl páté, musím jít zavolat Lole.

8
00:01:27,240 --> 00:01:29,830
To zní, že ses konečně někam posunul.

9
00:01:29,910 --> 00:01:32,040
Vlastně dělám videohovory s jejím bratrem,

10
00:01:32,120 --> 00:01:34,330
ale s trochou štěstí
bude Lola někde v pozadí.

11
00:01:36,710 --> 00:01:38,040
Jackson je můj nejlepší kámoš.

12
00:01:38,130 --> 00:01:40,460
Ale v tomhle je úplně mimo.

13
00:01:41,050 --> 00:01:45,010
Snaží se o Lolu už osm měsíců a jediné,
čeho zatím dosáhl, byla jedna ubohá pusa.

14
00:01:45,090 --> 00:01:47,970
Jo, ten chudáček tomu říkal muchlování.

15
00:01:48,050 --> 00:01:50,060
Blbost.

16
00:01:50,140 --> 00:01:51,520


17
00:01:51,600 --> 00:01:53,850
S kolika kluky už ses líbala?

18
00:01:54,600 --> 00:01:55,900
Do toho ti nic není.

19
00:01:55,980 --> 00:01:57,310
Takže s žádným?

20
00:01:59,020 --> 00:02:01,070
Jen čekám na toho správného.

21
00:02:01,150 --> 00:02:03,820
Ale nevím, jestli ho někdy potkám
v naší trapné škole.

22
00:02:03,900 --> 00:02:06,110
Všichni kluci jsou tam tak nevyspělí.

23
00:02:06,200 --> 00:02:08,910
To je pravda. Jsme pěkně dětinští.

24
00:02:10,580 --> 00:02:11,740
Ale kdybych byl tebou,

25
........