1
00:00:43,024 --> 00:00:48,124
Přeložily Sarinka a Mummy
Do CZ: Honza Němeček * UniCorn

2
00:00:56,925 --> 00:01:00,669
DÍVKA VE VLAKU

3
00:01:04,720 --> 00:01:08,549
<i>Můj manžel mi říkával,
že mám bujnou fantazii.</i>

4
00:01:08,845 --> 00:01:11,082
<i>Nemohu si pomoct.</i>

5
00:01:11,083 --> 00:01:13,569
<i>Byli jste někdy ve vlaku</i>

6
00:01:13,570 --> 00:01:16,824
<i>a přemýšleli nad životy lidí,
kteří žijí u trati?</i>

7
00:01:16,825 --> 00:01:19,325
<i>Nad životy,
které jste nikdy neprožili.</i>

8
00:01:20,321 --> 00:01:22,921
<i>To jsou věci, které chci vědět.</i>

9
00:01:25,476 --> 00:01:28,184
<i>Dvakrát denně sedím
v třetím vozu zepředu,</i>

10
00:01:28,185 --> 00:01:31,539
<i>odkud mám perfektní výhled
na můj oblíbený dům.</i>

11
00:01:31,540 --> 00:01:34,186
<i>Beckettova ulice 15.</i>

12
00:01:41,906 --> 00:01:43,923
<i>Nevím, kdy to přesně začalo.</i>

13
00:01:44,024 --> 00:01:47,868
<i>Zřejmě jsem si jí začala
všímat tak před rokem</i>

14
00:01:48,030 --> 00:01:50,878
<i>a jak měsíce přibývaly,</i>

15
00:01:51,220 --> 00:01:53,520
<i>stala se pro mě důležitou.</i>

16
00:02:12,270 --> 00:02:14,870
<i>Už nejsem to děvče,
které jsem kdysi byla.</i>

17
00:02:15,471 --> 00:02:18,260
<i>Myslím, že lidé mi
to vidí na tváři.</i>

18
00:02:35,172 --> 00:02:37,272
<i>Ona je to, o co jsem přišla.</i>

19
00:02:38,410 --> 00:02:41,262
<i>Ona je vše, čím chci být.</i>

20
00:03:16,664 --> 00:03:18,964
<i>Představuji si, že je malířka.</i>

21
00:03:21,791 --> 00:03:26,176
<i>Je kreativní.
On je doktor a nebo architekt.</i>

22
00:03:31,472 --> 00:03:33,646
<i>On se pěkně usmívá.</i>

23
00:03:33,647 --> 00:03:35,947
........