1
00:00:41,609 --> 00:00:43,554
Dámy a pánové.

2
00:00:43,753 --> 00:00:48,627
S potěšením vám představuji
mého velícího důstojníka.

3
00:00:48,887 --> 00:00:50,621
Generál Zátah!

4
00:00:50,957 --> 00:00:52,817
Díky, Střelče.

5
00:00:53,133 --> 00:00:55,884
Jsme tuze rádi, že tu dnes s náma

6
00:00:56,354 --> 00:01:01,429
u příležitosti zasvěcení pravýho křídla
testovacího centra biologických zbraní

7
00:01:02,063 --> 00:01:03,892
tady v Choleře na Aljašce

8
00:01:04,152 --> 00:01:07,480
je předseda představenstva
letecký továrny Katapult,

9
00:01:07,560 --> 00:01:10,241
otec masivní odplaty

10
00:01:10,321 --> 00:01:15,012
a hlavní strůjce
vojensko-průmyslovýho komplexu,

11
00:01:15,178 --> 00:01:17,267
senátor Chance Vaught.

12
00:01:17,347 --> 00:01:20,228
- Senátore.
- Díky, generále. Je to čest.

13
00:01:20,526 --> 00:01:23,598
Skvostná příležitost;
spása pro lidstvo.

14
00:01:23,849 --> 00:01:27,770
Každý si přijde na své;
malá domů; to se povedlo.

15
00:01:28,125 --> 00:01:29,751
Šampaňské, prosím.

16
00:01:30,011 --> 00:01:32,464
Střelče, vy nemehlo,
kde je šampaňský?

17
00:01:32,514 --> 00:01:37,096
Šupem. Jednání byla čest; holubník;
čekám hlášení; padat hlavy.

18
00:01:37,323 --> 00:01:40,813
- Tak kde je ta flaška?
- Vida, flaška.

19
00:01:41,467 --> 00:01:43,162
- Tady je!
- Cože?

20
00:01:43,242 --> 00:01:44,355
No jo.

21
00:01:44,435 --> 00:01:48,320
Při této zdárné;
jsme připraveni; zastrašení;

22
00:01:48,781 --> 00:01:51,624
nepřátele lidstva; zvěř.

........