1
00:00:41,609 --> 00:00:43,554
Dámy a pánové.
2
00:00:43,753 --> 00:00:48,627
S potěšením vám představuji
mého velícího důstojníka.
3
00:00:48,887 --> 00:00:50,621
Generál Zátah!
4
00:00:50,957 --> 00:00:52,817
Díky, Střelče.
5
00:00:53,133 --> 00:00:55,884
Jsme tuze rádi, že tu dnes s náma
6
00:00:56,354 --> 00:01:01,429
u příležitosti zasvěcení pravýho křídla
testovacího centra biologických zbraní
7
00:01:02,063 --> 00:01:03,892
tady v Choleře na Aljašce
8
00:01:04,152 --> 00:01:07,480
je předseda představenstva
letecký továrny Katapult,
9
00:01:07,560 --> 00:01:10,241
otec masivní odplaty
10
00:01:10,321 --> 00:01:15,012
a hlavní strůjce
vojensko-průmyslovýho komplexu,
11
00:01:15,178 --> 00:01:17,267
senátor Chance Vaught.
12
00:01:17,347 --> 00:01:20,228
- Senátore.
- Díky, generále. Je to čest.
13
00:01:20,526 --> 00:01:23,598
Skvostná příležitost;
spása pro lidstvo.
14
00:01:23,849 --> 00:01:27,770
Každý si přijde na své;
malá domů; to se povedlo.
15
00:01:28,125 --> 00:01:29,751
Šampaňské, prosím.
16
00:01:30,011 --> 00:01:32,464
Střelče, vy nemehlo,
kde je šampaňský?
17
00:01:32,514 --> 00:01:37,096
Šupem. Jednání byla čest; holubník;
čekám hlášení; padat hlavy.
18
00:01:37,323 --> 00:01:40,813
- Tak kde je ta flaška?
- Vida, flaška.
19
00:01:41,467 --> 00:01:43,162
- Tady je!
- Cože?
20
00:01:43,242 --> 00:01:44,355
No jo.
21
00:01:44,435 --> 00:01:48,320
Při této zdárné;
jsme připraveni; zastrašení;
22
00:01:48,781 --> 00:01:51,624
nepřátele lidstva; zvěř.
........