1
00:00:42,017 --> 00:00:45,428
<b>THE LAST HEIST</b>
2
00:00:45,429 --> 00:00:48,394
Subrip: Pix
3
00:00:48,395 --> 00:00:50,297
<i>Posloucháte rádio
KCRW Los Angeles,</i>
4
00:00:50,331 --> 00:00:52,933
<i>právě přišly zprávy o hrozivé
vraždě v Redondo Beach.</i>
5
00:00:52,966 --> 00:00:55,369
<i>Sonya Jacobson je živě
na místě činu.</i>
6
00:00:55,401 --> 00:00:58,371
<i>Přesně tak, Nicku. Jsem na
Redondo Beach, kde policie Los Angeles</i>
7
00:00:58,404 --> 00:01:01,909
<i>vyšetřuje vraždu 22leté Lisy Gonzales
předchozí noci.</i>
8
00:01:01,942 --> 00:01:03,778
<i>Nepotvrdili žádné detaily,</i>
9
00:01:03,811 --> 00:01:05,579
<i>ale strážníci, se kterými jsem
mluvila, tvrdí</i>
10
00:01:05,612 --> 00:01:07,982
<i>že vražda má všechny znaky
sériového vraha, kterému říkají</i>
11
00:01:08,014 --> 00:01:09,950
<i>"Okenní zabiják."</i>
12
00:01:09,983 --> 00:01:11,886
<i>To by zvýšilo počet
jeho obětí v Southlandu</i>
13
00:01:11,918 --> 00:01:14,321
<i>na 15 mrtvých
za poslední dva roky.</i>
14
00:01:14,355 --> 00:01:16,457
<i>Mimochodem, přezdívá se mu tak proto,</i>
15
00:01:16,490 --> 00:01:17,958
<i>že si nechává oči svých obětí</i>
16
00:01:17,990 --> 00:01:19,191
<i>jako nějakou morbidní trofej.</i>
17
00:01:19,225 --> 00:01:21,928
<i>Právě mi bylo řečeno,
že policie udělá vše pro to,</i>
18
00:01:21,962 --> 00:01:24,898
<i>aby tohoto šílence našla,
neboť se blíží prodloužený víkend.</i>
19
00:01:33,906 --> 00:01:36,009
Co to má kurva bejt?
20
00:01:38,044 --> 00:01:40,614
Civilista!
21
00:01:40,647 --> 00:01:43,451
Dobrá, zůstaňte v klidu.
22
00:02:03,637 --> 00:02:07,008
Co je kurva tohle?
23
00:02:10,010 --> 00:02:13,947
Na co čumíš?
24
00:02:15,548 --> 00:02:18,819
Odprejskni, kreténe.
25
00:02:48,148 --> 00:02:51,018
Vzduch je čistej.
26
00:03:24,550 --> 00:03:26,487
Co pro vás mohu udělat,
pane?
27
00:03:26,519 --> 00:03:29,423
Přišel jsem si sem něco uložit.
28
00:03:31,090 --> 00:03:33,493
Máme pět minut, lidi.
Poslední kontrola zbraní.
29
00:03:33,526 --> 00:03:34,962
No tak, chlape, to už jsme dělali.
30
00:03:34,994 --> 00:03:36,629
Tak to uděláme znova.
Echo Tři.
31
00:03:36,662 --> 00:03:39,466
Je to snadný cíl.
Žádné stráže.
32
00:03:39,500 --> 00:03:41,702
Pár zaměstnanců, hrstka civilistů.
33
00:03:41,734 --> 00:03:44,103
Nikoho dnes nezastřelíme.
34
00:03:44,137 --> 00:03:47,641
Takže chci zajištěné zbraně
a prázdné komory.
35
00:03:47,673 --> 00:03:49,709
Rovnou bychom si mohli vzít
stříkací pistolky.
36
00:03:49,743 --> 00:03:52,112
Hele, víte co? Mám v kapse
nůž na máslo.
37
00:03:52,144 --> 00:03:54,582
Tracey, zklidni se, sakra.
38
00:03:57,284 --> 00:03:59,686
Obávám se,
že úschovy nepřijímáme.
39
00:03:59,720 --> 00:04:03,023
Vlastně, jak sám vidíte,
ukončujeme provoz.
40
00:04:03,055 --> 00:04:04,491
Vy jste od nás nedostal dopis?
41
00:04:04,524 --> 00:04:06,594
Mně pošta nechodí.
42
00:04:06,627 --> 00:04:09,464
Aha.
43
00:04:11,130 --> 00:04:14,601
- A co ona?
- Ona náš dopis dostala.
44
00:04:14,635 --> 00:04:17,704
Žádali jsme všechny naše zákazníky,
aby se dostavili a vyprázdnili své schránky.
45
00:04:17,738 --> 00:04:19,106
A když to neudělají?
46
00:04:19,139 --> 00:04:21,275
Tak přijdou federálové
a všechno převezou
47
00:04:21,308 --> 00:04:25,546
do tajného skladu
a pak budou hledat majitele.
48
00:04:25,579 --> 00:04:26,981
To bych nerad.
49
00:04:27,014 --> 00:04:28,983
Většina našich zákazníků
to vidí stejně.
50
00:04:29,015 --> 00:04:30,550
Ale takový je postup.
51
00:04:30,584 --> 00:04:33,019
Tak co kdybych si svoje věci
vyzvedl teď?
52
00:04:33,053 --> 00:04:35,154
To byste musel mít ten dopis.
53
00:04:35,187 --> 00:04:39,592
- Už jsem vám to říkal.
- Ano, nechodí vám pošta.
54
00:04:39,625 --> 00:04:43,063
Máte nějaký doklad?
55
00:04:44,565 --> 00:04:46,634
Mám tohle.
56
00:04:50,736 --> 00:04:54,240
Nuže, reverende,
uděláme to takhle.
57
00:04:54,274 --> 00:04:59,180
Pojďte k přepážce
a já to s vámi vyřídím.
58
00:05:02,315 --> 00:05:05,219
Za pět minut jdeme na to.
59
00:05:05,252 --> 00:05:09,524
- Nasadit masky.
- Vzbuďte někdo Biggse.
60
00:05:12,592 --> 00:05:14,294
Jdeme na to.
61
00:05:17,731 --> 00:05:21,202
Tak tedy, tohle vám už můžu vrátit.
62
00:05:22,069 --> 00:05:26,040
Takže... jak dlouho to bude trvat?
63
00:05:26,072 --> 00:05:27,608
Jen chvilku.
64
00:05:27,640 --> 00:05:29,642
Ještě jednou se omlouvám,
paní Waxmanová.
65
00:05:29,675 --> 00:05:31,812
Vím, že to jsou pro vás
starosti.
66
00:05:31,844 --> 00:05:34,847
Obávám se, že to mi nestačí,
mladíku.
67
00:05:34,880 --> 00:05:37,784
Měla jsem tu účet 50 let.
68
00:05:37,817 --> 00:05:41,154
Tak se se zákazníkem nezachází,
takhle zavřít.
69
00:05:41,187 --> 00:05:44,091
Obávám se, že časy se holt mění.
Všichni jsme z toho nešťastní.
70
00:05:44,123 --> 00:05:48,661
Zatím se můžete posadit,
zavolám taxík, aby vás odvezl domů.
71
00:05:48,695 --> 00:05:51,699
Jdi se bodnout.
72
00:05:55,267 --> 00:05:57,303
- Danny.
- Ano, pane.
73
00:05:57,337 --> 00:06:00,373
Reverend by si rád vyzvedl
obsah schránky.
74
00:06:00,406 --> 00:06:02,142
On je na seznamu?
75
00:06:02,175 --> 00:06:04,078
Nedostal dopis.
76
00:06:04,111 --> 00:06:07,647
Ale vyřídil jsem to,
má to připravené.
77
00:06:07,680 --> 00:06:10,216
To je tedy velice nestandardní.
78
00:06:10,250 --> 00:06:12,720
Ale myslím,
že to bude v pořádku.
79
00:06:12,752 --> 00:06:14,622
Můžete ho vzít dozadu
jakmile skončím
80
00:06:14,654 --> 00:06:15,822
s paní Cohenovou.
- Ano, pane.
81
00:06:15,856 --> 00:06:18,791
Musím to vyřídit teď.
82
00:06:18,825 --> 00:06:21,661
Jak vám již určitě bylo vysvětleno,
83
00:06:21,695 --> 00:06:24,632
dnes je to jeden po druhém.
84
00:06:24,664 --> 00:06:27,701
Takže laskavě počkejte,
až budete na řadě.
85
00:06:59,733 --> 00:07:03,170
Vám určitě nebude vadit,
když půjdu první.
86
00:07:05,238 --> 00:07:09,410
No, já už tu jsem několik hodin
a asi už nestihnu
87
00:07:09,442 --> 00:07:12,913
svoji lekci pilates, takže....
88
00:07:21,854 --> 00:07:25,258
Dobře.
Když je to pro vás tak důležité.
89
00:07:26,926 --> 00:07:30,196
Jste si jistá?
90
00:07:32,966 --> 00:07:35,403
Jo.
91
00:07:42,942 --> 00:07:47,246
Vidíte?
Je ráda, že půjdu první.
92
00:07:47,279 --> 00:07:52,185
Dobře. Pojďte se mnou,
vezmu vás dozadu.
93
00:07:55,387 --> 00:07:58,459
Prosím, pane.
94
00:08:39,031 --> 00:08:41,901
Postupně to tu uzavíráme,
95
00:08:41,935 --> 00:08:45,539
takže se omlouvám
za ten nepořádek tady.
96
00:08:45,571 --> 00:08:48,041
Opatrně.
97
00:08:48,074 --> 00:08:51,911
Už tu máte úschovu dlouho?
98
00:09:28,915 --> 00:09:30,284
Nikdo ani hnout.
99
00:09:30,316 --> 00:09:33,486
Ruce vzhůru.
100
00:09:33,520 --> 00:09:36,957
Zůstaňte kde jste.
101
00:09:51,103 --> 00:09:53,105
- Echo čisto?
- Čisto.
102
00:09:53,138 --> 00:09:55,041
- Echo Tři.
- Čisto.
103
00:09:55,075 --> 00:09:56,910
- Echo Dva.
- Čisto.
104
00:09:56,943 --> 00:10:00,381
- Echo Jedna.
- Vzduch čistej.
105
00:10:02,047 --> 00:10:03,916
Víte, o co jde.
106
00:10:03,950 --> 00:10:05,451
Tady pro vás nic není.
107
00:10:05,484 --> 00:10:08,921
Zrovna zavíráme, všechno je pryč.
108
00:10:08,954 --> 00:10:10,424
Všechno ne.
109
00:10:10,456 --> 00:10:11,924
Přece víte, kdo to tu vlastní?
110
00:10:11,958 --> 00:10:14,995
Jasně, že víme.
To je polovina celý zábavy.
111
00:10:22,602 --> 00:10:24,572
Sednout.
112
00:10:28,941 --> 00:10:30,643
Co mám udělat s nima?
113
00:10:30,676 --> 00:10:32,979
Nevím.
114
00:10:33,012 --> 00:10:34,080
Budete se chovat slušně?
115
00:10:34,113 --> 00:10:35,882
Poslyš, mladíku.
116
00:10:35,916 --> 00:10:37,483
Ráda bych, abys udělal cokoliv,
co máš za lubem
117
00:10:37,517 --> 00:10:39,652
protože tu nechci sedět celý den.
118
00:10:39,685 --> 00:10:41,988
Jistě, madam.
Uděláme to, jak nejrychleji můžeme.
119
00:10:42,022 --> 00:10:43,489
Spoutej je.
120
00:10:43,522 --> 00:10:45,459
Hej, sundej ze mě pracky,
ty děvko.
121
00:10:45,492 --> 00:10:47,961
To mluvíš se mnou, děvko?
122
00:10:47,993 --> 00:10:49,930
- Kde máš telefon?
- Nechala jsem ho v autě.
123
00:10:49,963 --> 00:10:52,366
Fakt?
124
00:10:55,001 --> 00:10:55,935
OK.
125
00:10:55,969 --> 00:10:58,004
Jeden, dva.
126
00:10:59,672 --> 00:11:02,942
Poslyš, už mě svazovali
lepší lidi než ty.
127
00:11:02,975 --> 00:11:06,946
Kristepane, matko,
to není žádná soutěž.
128
00:11:06,979 --> 00:11:08,080
Kde je váš telefon?
129
00:11:08,113 --> 00:11:10,584
Roky jsem žádný neměla.
130
00:11:10,617 --> 00:11:13,152
Ježiši, žije ve středověku.
131
00:11:13,185 --> 00:11:15,187
Já mám všechno hotovo.
132
00:11:15,220 --> 00:11:16,923
Echo Pět, jsou to všichni?
133
00:11:16,956 --> 00:11:19,659
Dva nám chybí, šéfe.
Dva muži.
134
00:11:19,693 --> 00:11:22,396
Zaměstnanec, civilista.
135
00:11:22,429 --> 00:11:23,930
Kde jsou?
136
00:11:23,964 --> 00:11:26,465
Nevím, co myslíte.
137
00:11:26,498 --> 00:11:29,670
Přestaň kurva mrhat naším časem!
138
00:11:33,138 --> 00:11:35,174
Tudy, pane.
139
00:11:38,711 --> 00:11:43,015
Je to tu trochu zatuchlé.
140
00:11:43,049 --> 00:11:46,553
Minulý týden jsme vypnuli
klimatizaci, takže...
141
00:11:46,585 --> 00:11:48,922
Máte svůj klíč?
142
00:11:59,065 --> 00:12:01,468
Dál už to zvládnu.
143
00:12:01,501 --> 00:12:04,939
Musím tu zůstat s vámi.
144
00:12:08,041 --> 00:12:12,612
Můj majetek je velice osobní.
145
00:12:12,645 --> 00:12:17,418
- Rád bych soukromí, prosím.
- Omlouvám se.
146
00:12:18,017 --> 00:12:19,987
Takový je postup.
147
00:12:22,756 --> 00:12:24,458
Zůstaňte tu.
148
00:12:24,491 --> 00:12:26,060
Jistě.
149
00:12:33,233 --> 00:12:35,035
Co jsem ti říkal?
150
00:12:35,068 --> 00:12:37,504
Tenhle chlápek si s náma zahrává.
151
00:12:37,536 --> 00:12:39,772
Příští bude do tvojí hlavy.
Kde jsou?
152
00:12:39,805 --> 00:12:42,709
Vzadu, v trezoru.
153
00:13:08,667 --> 00:13:11,471
Hledáte mě?
154
00:13:12,539 --> 00:13:14,708
- A doprdele.
- Co?
155
00:13:19,278 --> 00:13:20,780
Promiň, Danny.
156
00:13:25,685 --> 00:13:27,587
Ty jsi tu neměl být.
157
00:13:27,619 --> 00:13:30,556
Paule? Co to kurva děláš, chlape?
158
00:13:30,589 --> 00:13:32,758
Jo, co se tu sakra děje?
159
00:13:32,791 --> 00:13:35,595
Mám jim to říct?
160
00:13:36,628 --> 00:13:39,599
To je můj bratr, Danny.
161
00:13:41,767 --> 00:13:43,335
To si ze mě sakra děláš srandu.
162
00:13:43,368 --> 00:13:44,704
Už to je pár let.
163
00:13:44,737 --> 00:13:47,107
Jo, myslel jsem,
že už tě nikdy neuvidím.
164
00:13:47,140 --> 00:13:50,143
Šli jsme každý jinou cestou.
165
00:13:50,175 --> 00:13:52,679
Myslel jsem, že máš volno.
Díval jsem se do rozpisu.
166
00:13:52,711 --> 00:13:54,280
Zástupce ředitele onemocněl,
167
00:13:54,314 --> 00:13:55,348
tak jsem to vzal za něj.
168
00:13:55,381 --> 00:13:56,817
Je všechno v pořádku?
Paní Wax...
169
00:13:56,849 --> 00:13:58,218
Ne!
170
00:13:58,251 --> 00:14:00,554
Opravdu musím jít domů.
171
00:14:00,586 --> 00:14:02,588
Prosím, pomozte mi.
172
00:14:02,622 --> 00:14:04,224
Samozřejmě,
to bychom chtěli všichni.
173
00:14:04,257 --> 00:14:06,792
Hele, tohle roztomilé
rodinné shledání
174
00:14:06,825 --> 00:14:11,697
je fakt děsně dojemné,
ale co teď Paule?
175
00:14:11,730 --> 00:14:13,165
Nic se nemění.
176
00:14:13,199 --> 00:14:15,234
Budeme se držet plánu,
za 10 minut jsme pryč.
177
00:14:15,267 --> 00:14:17,671
Zatraceně, všechno se podělalo.
178
00:14:17,704 --> 00:14:20,339
Ty sis sundal tu debilní masku!
179
00:14:20,373 --> 00:14:22,843
Tvůj ksicht bude v 10 hodin
ve všech zprávách
180
00:14:22,876 --> 00:14:25,112
a jak dlouho asi bude trvat,
než zjistí, kdo jsme my?
181
00:14:25,145 --> 00:14:28,281
Minulý týden vypnuli kamery.
182
00:14:28,314 --> 00:14:30,617
Že je to tak?
183
00:14:33,152 --> 00:14:35,888
Můžes klidně odejít.
184
00:14:35,921 --> 00:14:39,658
A vzdát se svého podílu?
To by se ti líbilo.
185
00:14:39,691 --> 00:14:43,763
Pak navrhuju, abys sklapla
a dělala svou práci.
186
00:14:45,430 --> 00:14:48,868
Pořád nám chybí jeden chlap, šéfe.
187
00:14:49,735 --> 00:14:52,404
Napadá tě něco, Danny?
188
00:14:52,438 --> 00:14:54,307
Je v trezoru.
189
00:14:54,339 --> 00:14:55,709
OK.
190
00:14:55,742 --> 00:14:56,877
Echo Tři, běž do sejfu,
191
00:14:56,910 --> 00:14:59,212
zajisti toho chlapa, dělej svou práci.
192
00:14:59,244 --> 00:15:01,248
Echo Pět, dej tady Dannymu
nějaký pouta
193
00:15:01,281 --> 00:15:04,383
a pak ty a Echo Čtyři
vezměte všechny do zadní místnosti.
194
00:15:07,320 --> 00:15:09,890
Držte se plánu, lidi,
a za 10 minut jsme pryč.
195
00:15:09,922 --> 00:15:12,791
Vysílačky na kanál 6.
196
00:15:12,825 --> 00:15:15,262
- Hele, hele.
- Neboj se.
197
00:15:15,295 --> 00:15:17,197
Až tu budem hotoví,
tak se o to postarám.
198
00:15:17,229 --> 00:15:19,365
Po svém.
199
00:15:22,234 --> 00:15:24,303
Hej, Paule.
200
00:15:30,410 --> 00:15:32,445
Jdi se projít.
Všechno je hotové, šéfe.
201
00:15:32,478 --> 00:15:35,681
Vstávejte, jdeme na procházku.
202
00:15:46,758 --> 00:15:48,829
Tak to byla zábava.
203
00:15:54,499 --> 00:15:58,304
Tohle už asi nepotřebujeme,
že jo?
204
00:16:11,718 --> 00:16:13,786
K čertu s tím.
205
00:16:13,820 --> 00:16:15,689
Hurá.
206
00:16:31,536 --> 00:16:34,874
Vylez, ať jsi kdekoliv.
207
00:16:57,563 --> 00:16:59,466
Do téhle místnosti.
208
00:17:02,901 --> 00:17:04,903
No tak, zrychli, pohyb.
209
00:17:04,937 --> 00:17:06,873
A teď všichni sednout na zem.
210
00:17:06,905 --> 00:17:10,876
- Dolů!
- Ty ne.
211
00:17:10,910 --> 00:17:13,880
Já si nemůžu sednout na zem.
212
00:17:13,912 --> 00:17:17,250
Dáš tý starý rašpli židli?
213
00:17:20,053 --> 00:17:22,756
Tady máte.
214
00:17:22,788 --> 00:17:25,758
Jste milý muž, děkuju.
215
00:17:25,792 --> 00:17:28,495
- Není zač.
- Páni, ty jsi pravej skautík.
216
00:17:28,527 --> 00:17:30,529
Chovat se slušně k lidem
není nic špatnýho.
217
00:17:30,563 --> 00:17:33,065
- Měla bys to zkusit.
- Říká ozbrojený lupič.
218
00:17:33,098 --> 00:17:34,933
Sklapni.
219
00:17:34,967 --> 00:17:36,835
Ty.
220
00:17:36,869 --> 00:17:38,371
Kámo.
221
00:17:38,403 --> 00:17:41,040
O co jde mezi tebou a tvým bráchou?
222
00:17:41,074 --> 00:17:42,976
Na to byste se musela zeptat
našich rodičů.
223
00:17:43,008 --> 00:17:47,479
Ty si myslíš, jak nejsi chytrej, že?
224
00:17:47,513 --> 00:17:50,917
Jo, s tou tvou
debilní malou kravatou
225
00:17:50,950 --> 00:17:53,819
a tvým blbým sestřihem.
226
00:17:53,853 --> 00:17:57,524
Ale nebudeš si připadat moc chytrej,
až tohle skončí.
227
00:17:57,556 --> 00:17:59,358
To má znamenat co?
228
00:17:59,392 --> 00:18:01,327
Tím myslí, že nenecháte žádné svědky.
229
00:18:01,361 --> 00:18:03,396
Cože?
230
00:18:03,429 --> 00:18:05,465
- Počkat, šéf řekl...
- Šéf?
231
00:18:05,498 --> 00:18:07,400
Šéf je zasranej slaboch.
232
00:18:07,432 --> 00:18:09,868
Tracey to tu vezme do rukou.
233
00:18:09,901 --> 00:18:12,404
Zrovna jsi jí řekla jménem, Allie.
234
00:18:12,438 --> 00:18:16,575
Ježiši.
Chtěl jsem říct Echo Čtyři.
235
00:18:16,609 --> 00:18:18,812
No, jak už bylo řečeno,
236
00:18:18,844 --> 00:18:23,016
vlastně je to jedno, žejo?
237
00:18:23,982 --> 00:18:25,818
Spokojenej?
238
00:18:25,852 --> 00:18:29,421
A teď si kurva sedni!
239
00:18:29,455 --> 00:18:32,859
- Na tohle jsem se nepřihlásil.
- Fakt?
240
00:18:32,892 --> 00:18:37,029
Tak to by sis měl radši rozmyslet,
na čí straně jsi.
241
00:18:37,063 --> 00:18:40,934
Je to kravina a ty to dobře víš.
242
00:18:52,044 --> 00:18:53,880
<i>Echo Tři,
už jsi v trezoru?</i>
243
00:18:53,912 --> 00:18:55,781
Jo, zrovna jsem se sem dostala.
Po chybějícím civilistovi ani stopy.
244
00:18:55,815 --> 00:18:57,417
Co mám dělat,
hledat dál?
245
00:18:57,450 --> 00:18:59,119
Ne, to bychom to tu mohli
prohledávat navždy.
246
00:18:59,151 --> 00:19:01,086
Musíme vypadnout.
Jen vezmi to zboží.
247
00:19:01,120 --> 00:19:02,956
Rozumím.
248
00:19:28,113 --> 00:19:30,016
Echo Šest, hlášení.
249
00:19:31,183 --> 00:19:33,652
<i>Echo Šest, hlášení.</i>
250
00:19:34,653 --> 00:19:36,856
Sakra.
251
00:19:38,090 --> 00:19:40,927
Všechno čistý.
252
00:19:42,495 --> 00:19:44,464
Echo Čtyři, hlášení.
253
00:19:44,497 --> 00:19:46,900
<i>Máme tady párty.</i>
254
00:19:46,932 --> 00:19:48,968
Ježiši, Echo Čtyři.
255
00:19:49,000 --> 00:19:50,436
<i>Ježiši, vole.</i>
256
00:19:50,469 --> 00:19:51,603
<i>Všechno zabezpečený, OK?</i>
257
00:19:51,636 --> 00:19:54,206
Rozumím. Všechno čistý.
258
00:19:54,239 --> 00:19:57,176
Ticho jako v hrobě...
259
00:19:57,209 --> 00:19:59,045
Jak dlouho ještě?
260
00:19:59,077 --> 00:20:02,014
O moc déle už ne,
jestli je tak dobrá, jak tvrdí.
261
00:20:02,047 --> 00:20:03,115
Nevím, jak její holka,
262
00:20:03,149 --> 00:20:05,718
ale ona je zatraceně dobrá.
263
00:20:05,750 --> 00:20:08,687
Jak to jde, Echo Tři?
264
00:20:10,590 --> 00:20:12,659
Nejspíš poslouchá tu svou trapnou hudbu.
265
00:20:12,691 --> 00:20:14,928
Echo tři, vezmi
tu blbou vysílačku.
266
00:20:14,960 --> 00:20:16,563
Pomáhá jí to soustředit se.
267
00:20:16,595 --> 00:20:20,632
<i>Echo tři,
podej sakra hlášení.</i>
268
00:20:20,665 --> 00:20:23,602
<i>Echo tři, hlášení!</i>
269
00:20:25,638 --> 00:20:28,241
Mám to udělat já?
270
00:20:28,274 --> 00:20:31,210
Zatím ne.
271
00:20:31,244 --> 00:20:34,147
Echo tři, slyšíš mě?
272
00:20:41,786 --> 00:20:46,124
Co jí kurva trvá tak dlouho?
273
00:20:46,158 --> 00:20:49,094
Možná není zas až tak dobrá.
274
00:20:49,128 --> 00:20:52,499
- Jdi se bodnout.
- Pozor na jazyk.
275
00:20:52,532 --> 00:20:55,101
Nevěděla jsem,
že jsme v blbý nedělní škole,
276
00:20:55,133 --> 00:20:57,036
ty seschlá švestko.
277
00:20:57,068 --> 00:20:59,705
Poslyšte, možná jste gangsteři,
ale mohli byste projevit
278
00:20:59,738 --> 00:21:03,042
alespoň trochu obyčejné slušnosti.
279
00:21:03,075 --> 00:21:04,677
Gangsteři?
280
00:21:04,709 --> 00:21:07,113
Je tohle snad rok 1936?
281
00:21:07,145 --> 00:21:09,081
Nedělej krávu.
282
00:21:09,114 --> 00:21:11,683
Promiňte.
283
00:21:11,717 --> 00:21:12,719
Musím si zapálit.
284
00:21:12,751 --> 00:21:15,287
Tady ne.
285
00:21:15,321 --> 00:21:17,757
Ježiši, ženská.
286
00:21:25,163 --> 00:21:28,133
Hlavně se soustřeď.
287
00:21:28,167 --> 00:21:31,137
Ne že by někam šli.
288
00:21:31,170 --> 00:21:34,007
Pojď.
289
00:21:36,609 --> 00:21:37,287
Dejte mi svůj telefon.
290
00:21:37,288 --> 00:21:38,645
Nevím, o čem mluvíte.
291
00:21:38,678 --> 00:21:41,247
No tak. Máte ho v zadní kapse.
292
00:21:41,279 --> 00:21:42,748
Hned ho vrátím.
293
00:21:42,782 --> 00:21:45,251
Tak dobře. Ale rychle.
294
00:21:45,284 --> 00:21:48,021
- Co to děláte?
- Posílám SMS na tísňové volání.
295
00:21:48,054 --> 00:21:49,788
Ani jsem nevěděl, že to jde.
296
00:21:49,822 --> 00:21:51,690
Co když se vrátí? Všechny nás zabijete...
297
00:21:51,723 --> 00:21:54,760
Sklapnete? Aspoň něco dělá.
298
00:21:54,794 --> 00:21:57,229
To vy tu máte být ředitel.
299
00:21:57,263 --> 00:22:03,303
Omlouvám se, paní Cohenová,
ale všechno je to velice nestandardní.
300
00:22:03,335 --> 00:22:06,038
Tak jo, pojďme zpátky.
301
00:22:08,607 --> 00:22:10,543
Pohni.
302
00:22:30,630 --> 00:22:31,831
Co je?
303
00:22:34,700 --> 00:22:36,335
Ale nic.
304
00:22:49,114 --> 00:22:50,549
Kuře a avokádo navíc?
305
00:22:50,583 --> 00:22:53,219
Jo, a víte co? Můžete tam přihodit
ještě chilli navíc?
306
00:22:53,251 --> 00:22:54,219
Máte ráda chilli?
307
00:22:54,253 --> 00:22:55,722
Mám ráda chilli.
308
00:22:55,755 --> 00:22:58,690
To bude 15,20 prosím.
309
00:22:58,723 --> 00:23:00,359
15,20? Děláte si srandu?
310
00:23:00,392 --> 00:23:02,228
To se Wolfgang Puck
(= slavný šéfkuchař)
311
00:23:02,260 --> 00:23:03,729
konečně vrhl na prodej tacos?
312
00:23:03,763 --> 00:23:05,231
Hele, klídek, dámo,
313
00:23:05,264 --> 00:23:07,033
jen se snažím uživit se.
314
00:23:07,065 --> 00:23:08,834
Uberte té dámy. Pro vás jsem detektiv.
315
00:23:08,867 --> 00:23:12,171
No dobře. Pořád to dělá 15,20
detektive,
316
00:23:12,203 --> 00:23:15,407
tak zkuste vypátrat ty peníze,
než vám to připravím. Jo?
317
00:23:15,440 --> 00:23:18,210
Jste asi děsně vtipnej, co?
318
00:23:18,244 --> 00:23:21,781
<i>Jedna William Šest,
Jedna William Šest.</i>
319
00:23:30,288 --> 00:23:32,858
Jedna William Šest, příjem.
320
00:23:32,892 --> 00:23:36,362
<i>Zřejmě probíhající loupež
poblíž tvého stanoviště.</i>
321
00:23:36,394 --> 00:23:38,131
OK, beru na vědomí.
322
00:23:38,163 --> 00:23:39,565
Ani jsem nevěděla, že je tu nějaká banka.
323
00:23:39,598 --> 00:23:42,834
<i>Je to úschovna bezpečnostních schránek,
před dvěma týdny zavřela.</i>
324
00:23:42,867 --> 00:23:44,136
Tak kdo to tedy nahlásil?
325
00:23:44,170 --> 00:23:45,772
<i>Byla to SMS na tísňové volání.</i>
326
00:23:45,805 --> 00:23:47,940
Děláš si srandu? To fakt jde?
327
00:23:47,972 --> 00:23:51,911
<i>Máš pokyn jít na místo činu
a zhodnotit situaci.</i>
328
00:23:54,180 --> 00:23:57,749
Víš co? Pošli tam policejní auto
a mě to k tomu přiřaď.
329
00:23:57,783 --> 00:24:00,219
<i>Rozumím. Jedna William Šest,
upozorňuju, že to bylo</i>
330
00:24:00,251 --> 00:24:02,721
<i>vyhodnoceno jako falešný telefonát.</i>
331
00:24:02,755 --> 00:24:06,860
OK, jsem na cestě.
William Šest končí.
332
00:24:09,428 --> 00:24:11,764
Hej, vaše burrito, detektive !
333
00:24:25,478 --> 00:24:29,783
Tak takhle vypadá 100 milionů.
334
00:24:49,000 --> 00:24:50,335
Mám hotovo.
335
00:24:50,369 --> 00:24:52,205
<i>Mám to zboží.</i>
336
00:24:53,005 --> 00:24:55,507
Už bylo doprdele na čase.
337
00:24:55,540 --> 00:24:58,243
Sám jdi doprdele.
338
00:25:20,865 --> 00:25:23,802
Dejte ruce tak, ať na ně vidím!
339
00:25:27,373 --> 00:25:30,209
Odkud jste se sakra vzal?
340
00:25:33,511 --> 00:25:36,014
Chytrej hajzl.
341
00:25:36,848 --> 00:25:38,283
Paule?
342
00:25:38,316 --> 00:25:39,919
Našla jsem našeho ztraceného civilistu.
343
00:25:39,951 --> 00:25:42,421
OK, už jdu.
344
00:25:43,855 --> 00:25:45,892
Rozumím.
345
00:25:49,027 --> 00:25:51,530
Asi mě nesvážete, že ne?
346
00:25:51,564 --> 00:25:53,266
To fakt ne.
347
00:25:53,298 --> 00:25:54,933
Uděláme to po mým.
348
00:25:54,967 --> 00:25:56,536
Žádní svědci.
349
00:25:56,568 --> 00:25:58,870
Mohla byste mě prostě nechat jít domů.
350
00:25:58,903 --> 00:26:02,074
- Už mám, co potřebuju.
- Jo? Co v tom máte?
351
00:26:02,106 --> 00:26:05,577
Jen nějaké osobní věci.
Pro vás nemají žádnou cenu.
352
00:26:05,611 --> 00:26:08,882
To posoudím sama.
353
00:26:18,356 --> 00:26:19,792
To mě teda...
354
00:26:41,145 --> 00:26:43,315
Volám všechny: Poldové!
355
00:26:43,348 --> 00:26:44,916
<i>Opakuji, poldové.</i>
356
00:26:44,950 --> 00:26:47,420
<i>Opakuji, poldové.</i>
357
00:26:47,452 --> 00:26:49,421
A kurva.
358
00:26:50,389 --> 00:26:51,457
Tohle je všechno?
359
00:26:51,489 --> 00:26:53,325
Ústředna říkala, že je to falešné.
360
00:26:53,359 --> 00:26:55,061
Tak mi poslali
párek chlapců ze školky?
361
00:26:55,094 --> 00:26:58,564
No tak. Všichni hledají toho
Okenního týpka.
362
00:26:58,596 --> 00:26:59,965
Máme to pod kontrolou.
363
00:26:59,998 --> 00:27:02,067
Pořádáte staromládenecké
večírky? Ne?
364
00:27:02,101 --> 00:27:03,436
Jdu tam, budete mě krýt?
365
00:27:03,469 --> 00:27:05,939
S potěšením, detektive.
366
00:27:08,106 --> 00:27:10,576
Kdo kurva jste?
367
00:27:20,619 --> 00:27:22,422
Doprdele.
368
00:27:23,122 --> 00:27:24,591
Paule !
369
00:27:28,960 --> 00:27:31,096
- Co se děje?
- Šéfe!
370
00:27:34,600 --> 00:27:35,968
Máme tu chlupatý, celkem tři.
371
00:27:36,000 --> 00:27:39,638
Schovejte se, sakra, zmizte odsud.
372
00:27:47,011 --> 00:27:49,080
Teď jsem vám přefikl vřetenní tepnu.
373
00:27:49,113 --> 00:27:52,117
Odhaduji, že budete žít
ještě asi 9 minut.
374
00:27:52,151 --> 00:27:54,553
Být vámi, popřemýšlel bych,
375
00:27:54,585 --> 00:27:58,056
co chcete dělat se zbytkem svého života.
376
00:28:05,564 --> 00:28:09,000
Dobré odpoledne. Jsem detektiv
Pascalová z Los Angeleské policie.
377
00:28:09,034 --> 00:28:11,170
Dostala jsem hlášení
o loupeži na tomto místě.
378
00:28:11,202 --> 00:28:14,172
Loupež? To zní vážně.
379
00:28:14,206 --> 00:28:15,507
A vy jste kdo?
380
00:28:15,540 --> 00:28:17,042
Já jsem zástupce ředitele.
381
00:28:17,075 --> 00:28:20,412
Jak vidíte, tato pobočka je zavřená.
382
00:28:20,446 --> 00:28:22,448
Už jen balíme věci.
383
00:28:22,480 --> 00:28:24,483
Tady není co ukrást.
384
00:28:25,049 --> 00:28:27,152
Ježíši.
385
00:28:27,186 --> 00:28:30,489
Ty jsi ten zkurvenej Okenní zabiják.
386
00:28:30,521 --> 00:28:31,957
Ježíše z toho vynech.
387
00:28:38,096 --> 00:28:41,267
Zmrde jeden.
388
00:28:41,299 --> 00:28:43,101
Mohli bychom jít dovnitř
a porozhlédnout se?
389
00:28:43,134 --> 00:28:47,138
Vnitřní předpisy, omlouvám se.
Musela byste mít příkaz k prohlídce.
390
00:28:47,171 --> 00:28:49,607
Ne pokud probíhá zločin.
391
00:28:49,641 --> 00:28:52,143
No, jak už jsem říkal,
tady se nic neděje.
392
00:28:52,177 --> 00:28:57,550
Jo, je divné, že ta zpráva
přišla přímo z téhle adresy.
393
00:28:57,583 --> 00:29:00,987
Opravdu? Nechápu, jak se to mohlo stát.
394
00:29:01,019 --> 00:29:02,454
No, byla to textovka...
395
00:29:02,488 --> 00:29:05,658
Tak to mohla přijít odkudkoliv.
396
00:29:05,690 --> 00:29:11,663
Jo, ale je to zvláštní, ukážu vám to.
397
00:29:11,697 --> 00:29:13,032
Vidíte?
398
00:29:13,065 --> 00:29:14,700
Hej.
399
00:29:14,732 --> 00:29:17,202
Díky za vaši spolupráci.
400
00:29:22,240 --> 00:29:24,042
Kurva.
401
00:29:28,780 --> 00:29:33,184
Vidíte? Teď jsem vám přesekl stehenní tepnu.
402
00:29:33,218 --> 00:29:37,089
Budete žít ještě asi tři,
možná čtyři minuty.
403
00:29:37,122 --> 00:29:38,591
Nejsem lékař.
404
00:29:40,124 --> 00:29:44,630
Vaše srdce vlastně pumpuje krev pryč z těla.
405
00:29:44,662 --> 00:29:48,000
Já se nesměji vám. Směji se s vámi.
406
00:29:50,268 --> 00:29:51,770
Toto je nádherný čas.
407
00:29:51,804 --> 00:29:54,040
Toto jsou poslední okamžiky
vašeho života.
408
00:29:54,073 --> 00:29:55,240
Jaké to je?
409
00:29:55,274 --> 00:29:56,675
Jaké to je?
410
00:29:56,708 --> 00:29:59,545
Cítíte tu radost?
411
00:30:00,546 --> 00:30:02,081
Smím se podívat?
412
00:30:02,113 --> 00:30:04,182
Smím se podívat?
413
00:30:05,651 --> 00:30:08,688
Lidi. Jdou sem poldové.
414
00:30:11,355 --> 00:30:14,626
Ale kurva. Lidi?
415
00:30:14,660 --> 00:30:17,529
Hej, odpovězte.
416
00:30:17,563 --> 00:30:19,599
Kurva.
417
00:30:30,109 --> 00:30:33,579
To mě teda poser, šéfe.
Tohle musíte vidět.
418
00:30:35,814 --> 00:30:37,716
- Ale kurva.
- Jak se vede?
419
00:30:37,748 --> 00:30:39,250
Ale jo.
420
00:30:39,284 --> 00:30:41,554
Asi jste kousek vynechal.
421
00:30:41,586 --> 00:30:43,788
Můžu vám nějak pomoct?
422
00:30:43,822 --> 00:30:45,591
Vystupte si z vozu, pane.
423
00:30:45,623 --> 00:30:48,794
- Heleďte...
- Vystupte z vozu.
424
00:30:48,826 --> 00:30:50,728
Ale no tak, prosím, dejte mi pokoj.
425
00:30:50,761 --> 00:30:52,097
To nebyla prosba.
426
00:30:52,131 --> 00:30:52,832
Ven z vozu.
427
00:30:52,864 --> 00:30:54,733
Sakra, dostala Ricka.
428
00:31:10,748 --> 00:31:12,351
Pomohu vám.
429
00:31:13,751 --> 00:31:15,821
Prosím.
430
00:31:25,296 --> 00:31:27,600
Máte ji zajištěnou.
431
00:31:28,633 --> 00:31:30,669
Zkuste to teď.
432
00:31:39,277 --> 00:31:41,814
- Stůjte, stůjte !
- Stůjte !
433
00:31:43,681 --> 00:31:46,184
Ale ne, ne, ty pitomej debile.
434
00:31:54,392 --> 00:31:56,629
Ani hnout!
435
00:32:06,470 --> 00:32:08,641
Zbraň, zbraň!
436
00:32:20,485 --> 00:32:22,155
Kryjte mě.
437
00:32:43,941 --> 00:32:47,680
Pohyb, pohyb!
438
00:32:50,716 --> 00:32:52,383
- Zastavte palbu.
- Střílejí na nás.
439
00:32:52,417 --> 00:32:54,220
Uvnitř jsou civilisté.
440
00:32:54,253 --> 00:32:56,222
Nesnaží se nás zabít, vy blbečci.
441
00:32:56,255 --> 00:32:57,856
Ty bychom už byli mrtví.
442
00:32:57,889 --> 00:33:00,325
Dej mi vysílačku.
443
00:33:00,992 --> 00:33:02,694
Tady Jedna William Šest.
444
00:33:02,728 --> 00:33:04,296
Střelba na této adrese.
445
00:33:04,328 --> 00:33:06,965
Strážníci žádají posily.
446
00:33:09,000 --> 00:33:10,936
Rozumím, čisto.
447
00:33:13,537 --> 00:33:15,841
Budeš v pohodě, kámo.
448
00:33:21,313 --> 00:33:22,915
Ježiši.
449
00:33:22,948 --> 00:33:26,252
- Jak to vypadá?
- Špatně.
450
00:33:27,352 --> 00:33:29,388
Je to dobrý.
451
00:33:33,491 --> 00:33:35,260
Můžu mu to přelepit, ale...
452
00:33:35,294 --> 00:33:36,728
Jo, chápu.
453
00:33:39,030 --> 00:33:41,900
<i>Co se to tam děje?
Slyšeli jsme střelbu.</i>
454
00:33:43,901 --> 00:33:46,271
Poldové jsou tady.
455
00:33:46,305 --> 00:33:47,873
Kristepane.
456
00:33:48,907 --> 00:33:50,743
Je to v pohodě. Jsou venku.
457
00:33:50,776 --> 00:33:52,777
My jsme uvnitř.
Počítali jsme s tím.
458
00:33:52,811 --> 00:33:54,413
Uklidni se.
459
00:33:54,446 --> 00:33:56,382
Zvedni ruku.
460
00:33:56,415 --> 00:33:57,983
- Biggsi.
- Jo.
461
00:33:58,015 --> 00:33:59,985
Přišel čas.
462
00:34:09,093 --> 00:34:11,829
Bude to potřeba sešít.
463
00:34:11,863 --> 00:34:14,433
Má v sobě olovo.
464
00:34:14,466 --> 00:34:16,035
Tohle krvácení nezastaví.
465
00:34:16,067 --> 00:34:17,803
To bude dobrý.
466
00:34:31,450 --> 00:34:34,819
Oko je lampou tvého těla.
467
00:34:34,852 --> 00:34:39,557
Pokud je tedy oko čisté,
celé tvé tělo bude plné světla.
468
00:34:39,591 --> 00:34:45,397
Je-li však oko špatné,
celé tvé tělo bude temné.
469
00:34:45,430 --> 00:34:48,433
Jestliže tedy světlo v tobě je tmou,
470
00:34:48,466 --> 00:34:51,936
jak velká je sama temnota?
471
00:35:09,620 --> 00:35:12,825
Udělal jsem, co jsem mohl.
472
00:35:14,091 --> 00:35:19,430
- Potřebuje do nemocnice.
- Jo, já vím.
473
00:35:19,464 --> 00:35:23,369
OK, zůstaň tady. Jen to tu hlídej.
474
00:35:23,402 --> 00:35:26,538
Jestli začnem zabíjet poldy,
tak se to zesere.
475
00:35:26,571 --> 00:35:29,575
Už se to sere.
476
00:35:29,607 --> 00:35:30,942
No jo.
477
00:35:32,611 --> 00:35:35,881
Půjdu do trezoru a ten bordel vyřeším.
478
00:35:59,971 --> 00:36:02,375
Přestaň, Biggsi.
479
00:36:04,509 --> 00:36:07,446
Ty kreténe.
480
00:36:08,580 --> 00:36:10,549
Začínáme být nervní.
481
00:36:10,582 --> 00:36:12,451
Co se to sakra děje?
482
00:36:12,484 --> 00:36:13,886
Poldové.
483
00:36:13,919 --> 00:36:15,087
Postřelili Ricka.
484
00:36:15,120 --> 00:36:16,188
Cože, kurva?
485
00:36:16,221 --> 00:36:18,090
Někdo jim musel zavolat.
486
00:36:18,122 --> 00:36:19,991
Zavolat?
487
00:36:20,024 --> 00:36:22,026
Zatracenej Danny.
488
00:36:22,060 --> 00:36:24,462
Věděla jsem, že něco zkusí.
Já ho zabiju.
489
00:36:24,495 --> 00:36:27,698
Radši ne, dobře?
Potřebujeme všechny rukojmí.
490
00:36:27,732 --> 00:36:31,937
K čemu? To se tu chceme nechat
hrdinně postřílet?
491
00:36:31,969 --> 00:36:34,506
Ne, jen potřebujeme čas.
492
00:36:34,538 --> 00:36:36,140
Čas? Čas na co?
493
00:36:36,174 --> 00:36:37,643
Biggs má plán.
494
00:36:37,676 --> 00:36:40,078
Já mám vždycky plán, AJ.
495
00:36:40,111 --> 00:36:42,547
Co máš v té tašce?
496
00:36:44,683 --> 00:36:46,652
Co to má znamenat?
497
00:36:46,685 --> 00:36:49,654
Počkej, a co Tracey? Sebrala to zboží?
498
00:36:49,687 --> 00:36:51,522
To se zeptej Paula.
499
00:36:51,556 --> 00:36:53,192
Dělá na tom.
500
00:36:53,225 --> 00:36:55,160
Dělá na čem?
501
00:36:55,192 --> 00:36:57,562
O co kurva jde, Biggsi?
502
00:36:59,531 --> 00:37:02,435
Tohle je na prd,
měli bychom na ně vlítnout.
503
00:37:03,567 --> 00:37:05,002
Děláš si srandu?
504
00:37:05,035 --> 00:37:06,671
- V autě máme brokovnice.
- Jo.
505
00:37:06,705 --> 00:37:08,607
Vy chcete umřít nebo co?
506
00:37:08,640 --> 00:37:10,241
Jsou tam minimálně tři chlapi
s puškama M4
507
00:37:10,274 --> 00:37:12,176
a nebojí se je použít,
a nejspíš jich je uvnitř víc.
508
00:37:12,210 --> 00:37:14,513
Nemluvě o neznámém počtu rukojmích.
509
00:37:14,546 --> 00:37:17,683
Bože, co vás na akademii
učili o rukojmích?
510
00:37:17,716 --> 00:37:20,618
- Použít drtivou sílu.
- Jo.
511
00:37:20,652 --> 00:37:22,754
Jo, vy dva nevypadáte moc drtivě.
512
00:37:22,786 --> 00:37:24,189
Tak co teda, budeme tu jen sedět
a čekat na posily?
513
00:37:24,221 --> 00:37:25,790
Hele, chcete být užiteční?
514
00:37:25,823 --> 00:37:26,624
Tak běžte zkontrolovat okolí.
515
00:37:26,658 --> 00:37:28,259
Zjistit, jestli je odtud nějaký zadní východ.
516
00:37:28,292 --> 00:37:29,961
Zvládnete to tu sama?
517
00:37:29,995 --> 00:37:31,964
Vlastně se dokonce budu cítit
trcohu bezpečněji.
518
00:37:31,997 --> 00:37:34,232
- Dobře, jdeme na to, detektive.
- Super.
519
00:37:42,607 --> 00:37:46,678
Tady detektiv Pascalová,
loupeže a vraždy, číslo odznaku 5397.
520
00:37:46,710 --> 00:37:47,455
<i>Pokračujte.</i>
521
00:37:47,456 --> 00:37:50,181
Pošlu vám fotku
k identifikaci obličeje.
522
00:37:50,214 --> 00:37:51,682
<i>Rozumím.</i>
523
00:37:51,716 --> 00:37:53,551
Dobře, díky. Posílám to.
524
00:37:54,752 --> 00:37:56,754
Kdopak jste, pane?
525
00:38:45,803 --> 00:38:47,805
Ty vole, co to je...
526
00:39:23,774 --> 00:39:27,378
Ježíšikriste.
527
00:39:27,411 --> 00:39:29,747
Pozor, pozor všichni.
Jsem v trezoru.
528
00:39:29,781 --> 00:39:31,250
Tracey je mrtvá.
529
00:39:32,250 --> 00:39:33,852
Co tím myslíš, že je Tracey mrtvá?
530
00:39:33,884 --> 00:39:35,821
Myslím tím mrtvá.
Je zavražděná, kurva.
531
00:39:35,853 --> 00:39:38,156
Je se mnou v trezoru.
532
00:39:38,189 --> 00:39:39,658
Kdo to udělal?
533
00:39:39,690 --> 00:39:42,828
Tipuju, že ten týpek,
kterého jsme nenašli.
534
00:39:42,861 --> 00:39:45,029
Myslím, že se pohybuje
ve větracích šachtách.
535
00:39:45,062 --> 00:39:46,731
Na takovémhle starém místě
jich je celá síť.
536
00:39:46,765 --> 00:39:48,701
Spousta jich je dost velkých.
537
00:39:49,933 --> 00:39:52,738
Tak ho pojďme sejmout.
538
00:39:52,770 --> 00:39:54,339
<i>Nesouhlasím, Allie.</i>
539
00:39:54,372 --> 00:39:56,774
Nemáme čas se tu za něčím honit.
540
00:39:56,808 --> 00:39:58,276
Vždyť kurva zabil Tracey.
541
00:39:58,308 --> 00:39:59,844
Tak jo, buď můžeme dostat toho chlapa,
542
00:39:59,877 --> 00:40:01,712
nebo se můžeme dostat odsud,
nezvládneme obojí.
543
00:40:01,745 --> 00:40:03,214
Mrzí mě to,
ale takové jsou možnosti.
544
00:40:03,247 --> 00:40:04,782
Teď když víme, proti čemu stojíme,
545
00:40:04,815 --> 00:40:07,386
můžeme ho zastavit, když něco zkusí.
546
00:40:08,687 --> 00:40:10,154
To je teda pěkně zkurvený.
547
00:40:10,187 --> 00:40:12,123
Jsme zavření v nějaký blbý bance.
548
00:40:12,156 --> 00:40:14,825
- A co zboží?
- To myslíš vážně?
549
00:40:14,859 --> 00:40:17,261
Proto jsme sem přece kurva šli, ne?
550
00:40:17,294 --> 00:40:19,730
Zboží mám.
551
00:40:19,763 --> 00:40:21,633
Tak to je teda úspěch.
552
00:40:22,299 --> 00:40:23,935
Tak co teď?
553
00:40:23,968 --> 00:40:26,171
<i>Přejdeme k plánu B.
Biggs už na tom pracuje.</i>
554
00:40:26,203 --> 00:40:28,306
<i>Potřebujeme jen pár hodin.</i>
555
00:40:29,873 --> 00:40:32,276
<i>Zatím buďte ve střehu.</i>
556
00:40:32,310 --> 00:40:35,147
<i>Sice to je jen jeden chlap, ale dostal Tracey,</i>
557
00:40:35,180 --> 00:40:37,181
<i>tak to není žádnej buzík.</i>
558
00:40:38,817 --> 00:40:40,919
A ještě jedna věc.
559
00:40:40,951 --> 00:40:44,855
<i>Umí to s nožem a je to nějakej cvok.</i>
560
00:40:44,888 --> 00:40:47,660
<i>Vyřízl Tracey oči.</i>
561
00:41:02,506 --> 00:41:05,843
Je to čím dál lepší.
562
00:41:05,877 --> 00:41:08,714
Co?
563
00:41:08,747 --> 00:41:10,449
Potřebuji na záchod.
564
00:41:10,482 --> 00:41:12,484
Tak to budeš muset vydržet, babko.
565
00:41:12,517 --> 00:41:15,486
Ne, chci říct,
že opravdu potřebuji na záchod teď.
566
00:41:15,520 --> 00:41:17,723
Co, ty sis zapomněla plínky, že jo?
567
00:41:17,756 --> 00:41:19,190
Děvko.
568
00:41:19,223 --> 00:41:22,193
No tak, lidi, to vám snad neublíží?
569
00:41:22,227 --> 00:41:27,299
Má pravdu. Nejspíš tu chvíli budeme.
570
00:41:27,332 --> 00:41:28,866
Zatraceně.
571
00:41:28,899 --> 00:41:31,469
Tak pojď, babi Mojžíšová.
572
00:41:33,538 --> 00:41:34,806
Kde jsou záchody?
573
00:41:34,839 --> 00:41:35,974
Jsou až na konci chodby.
574
00:41:36,006 --> 00:41:37,875
Jděte doleva.
575
00:41:38,843 --> 00:41:42,281
Dělej. No tak.
576
00:41:54,392 --> 00:41:58,363
- Něco nového?
- Jen na sebe neupozorňuju.
577
00:41:58,395 --> 00:42:01,399
- Nějací další poldové?
- Zatím ne.
578
00:42:01,431 --> 00:42:05,337
No, ona zavolá posily, tak to tu dost brzy ožije.
579
00:42:05,370 --> 00:42:07,239
Pořádně se to posralo, že jo?
580
00:42:07,272 --> 00:42:08,907
To teda.
581
00:42:08,939 --> 00:42:10,841
Ale stejně se odsud dostaneme, že?
582
00:42:10,875 --> 00:42:12,777
Jo, to máme v plánu.
583
00:42:14,578 --> 00:42:16,013
Co?
584
00:42:16,047 --> 00:42:18,350
Vás dva rozdělili při porodu nebo co?
585
00:42:18,382 --> 00:42:20,986
Ne. Vlastně jsme si docela blízcí.
586
00:42:21,018 --> 00:42:23,955
Vyrostli jsme spolu. Šťastná rodinka.
587
00:42:23,988 --> 00:42:25,457
Co se teda stalo?
588
00:42:25,489 --> 00:42:27,859
- Šli jsme do armády.
- Stejná jednotka?
589
00:42:27,892 --> 00:42:32,897
Ne, byli jsme nasazeni ve stejnou dobu,
ale já byl v pěchotě.
590
00:42:32,931 --> 00:42:34,866
Danny, ten byl vždycky ve všem lepší než já,
591
00:42:34,899 --> 00:42:36,868
tak skončil u Rangerů.
592
00:42:36,901 --> 00:42:39,337
Takže jste tam vstoupili jako bratři
a odešli jako co?
593
00:42:39,370 --> 00:42:40,404
Nepřátelé?
594
00:42:40,437 --> 00:42:41,872
Nechci se o tom bavit.
595
00:42:41,906 --> 00:42:43,041
No tak, chlape.
596
00:42:43,073 --> 00:42:45,276
Nemáme na práci nic lepšího ještě aspoň hodinu.
597
00:42:45,310 --> 00:42:46,812
Tak do toho, pobav mě.
598
00:42:46,844 --> 00:42:48,078
Kromě utíkání před šíleným
599
00:42:48,111 --> 00:42:49,980
sériovým vrahem na svobodě?
600
00:42:50,013 --> 00:42:53,384
Jo, tak nějak.
601
00:42:57,989 --> 00:43:00,492
Moment, tohle jsou pánské záchody.
602
00:43:00,524 --> 00:43:05,029
Tak to kurva pusť do pisoáru. Rašple jedna.
603
00:43:05,062 --> 00:43:08,866
Děkuju, děvko.
604
00:43:23,547 --> 00:43:27,352
No, oba jsme viděli pěkně hnusný věci.
605
00:43:27,384 --> 00:43:31,055
Já rozhodně jo a myslím, že Danny
na tom byl stejně, možná hůř.
606
00:43:31,089 --> 00:43:34,593
Oba jsme se vrátili vcelku,
ale víš, jak to chodí,
607
00:43:34,625 --> 00:43:36,328
něco takového člověka změní.
608
00:43:36,361 --> 00:43:38,462
Spousta veteránů má v hlavě pěknej bordel.
609
00:43:38,495 --> 00:43:40,931
Já jsem prostě zjistil,
že život je krátký a mizerný,
610
00:43:40,964 --> 00:43:43,934
a musíš urvat, co můžeš, dokud můžeš, chápeš?
611
00:43:43,968 --> 00:43:46,004
Proto život zločinu.
612
00:43:46,036 --> 00:43:47,471
Jo.
613
00:43:47,504 --> 00:43:49,106
A tvůj bratr?
614
00:43:49,140 --> 00:43:51,042
Myslím, že po tom všem zmatku a chaosu,
615
00:43:51,075 --> 00:43:53,611
chtěl ve svém životě prostě něco, co má strukturu.
616
00:43:53,645 --> 00:43:55,447
Trochu pořádku.
617
00:43:55,480 --> 00:43:59,084
Věděl o tom?
O tobě, před dnešním dnem?
618
00:43:59,116 --> 00:44:02,120
Ne, ne...
Vlastně ne.
619
00:44:02,152 --> 00:44:04,955
Pro něj jsem zmizel.
620
00:44:04,989 --> 00:44:06,992
Takže abych si to ujasnil.
621
00:44:07,024 --> 00:44:10,561
Zatímco tu děláme tyhle zločinný kraviny,
622
00:44:10,594 --> 00:44:15,100
tvůj bratr si hraje na superhrdinu
a krotí chaos.
623
00:44:15,132 --> 00:44:17,102
Nikdy jsem tě neměl za filosofa,
624
00:44:17,134 --> 00:44:21,038
ale jo, nejspíš jsme dvě strany téže mince.
625
00:44:34,085 --> 00:44:36,889
Čas vypršel, ty stará!
626
00:44:42,426 --> 00:44:44,962
Sakra, jdu tam.
627
00:44:56,207 --> 00:44:58,944
Asi máš nějaký problémy, že?
628
00:45:10,087 --> 00:45:12,089
Doprdele.
629
00:45:35,779 --> 00:45:39,450
Jdu za tebou, ty zkurvysynu.
630
00:46:16,053 --> 00:46:18,088
No tak, Allie, sakra.
631
00:46:18,122 --> 00:46:19,723
Nemyslím si, že se vrátí.
632
00:46:19,756 --> 00:46:22,994
Sklapni, sakra.
633
00:46:25,763 --> 00:46:27,598
Už jsou pryč hodně dlouho.
634
00:46:27,631 --> 00:46:29,633
Něco se tam nahoře pohybuje.
635
00:46:29,667 --> 00:46:31,201
Víš hovno.
636
00:46:31,234 --> 00:46:33,103
Vím, že máte sledovat ten větrací otvor.
637
00:46:33,136 --> 00:46:34,772
A já vím, že máš zavřít klapačku
638
00:46:34,806 --> 00:46:37,108
a nechat mě se o to postarat, OK?
639
00:46:37,140 --> 00:46:39,744
Jen jsem chtěl pomoct.
640
00:46:47,652 --> 00:46:49,021
Šéfe.
641
00:47:06,636 --> 00:47:08,774
Jsou všude.
642
00:47:31,629 --> 00:47:34,299
Už to začíná.
643
00:47:34,332 --> 00:47:37,201
Biggsi, hlášení.
644
00:47:38,602 --> 00:47:41,138
Tady jsem skoro hotový,
na řadě je místnost se strojem.
645
00:47:41,172 --> 00:47:42,373
Čas.
646
00:47:42,406 --> 00:47:44,743
Až to bude, tak to poznám.
647
00:47:48,212 --> 00:47:49,781
Trvalo vám to docela dlouho.
648
00:47:49,814 --> 00:47:52,317
No jo, museli jsme se stavit pro koblihy.
649
00:47:52,350 --> 00:47:55,152
Tak co tu máme, detektive?
650
00:47:55,185 --> 00:47:58,189
Máme tu několik pachatelů
s automatickými zbraněmi.
651
00:47:58,221 --> 00:47:59,723
A umějí je i použít, tak myslím,
652
00:47:59,756 --> 00:48:01,758
že mají nějakou vojenskou průpravu.
653
00:48:01,792 --> 00:48:04,828
- Možní rukojmí.
- Nějaká komunikace?
654
00:48:04,861 --> 00:48:06,830
Ne, zatím ne, ale s jedním z nich jsem mluvila.
655
00:48:06,864 --> 00:48:08,233
Jo, vím o tom.
656
00:48:08,265 --> 00:48:09,867
Ta fotka, kterou jste poslala,
657
00:48:09,901 --> 00:48:11,603
je ve vedení pořádně vzrušila.
658
00:48:11,636 --> 00:48:15,607
Federály tihle chlapi hodně zajímají.
659
00:48:15,640 --> 00:48:17,174
Co dělají tady?
660
00:48:17,207 --> 00:48:19,643
AJ, Allie, hlášení.
661
00:48:21,212 --> 00:48:23,214
Tady AJ.
662
00:48:23,247 --> 00:48:26,350
- Co se děje?
- Allie je pryč, chlape.
663
00:48:26,384 --> 00:48:27,752
Co myslíš tím pryč?
664
00:48:27,785 --> 00:48:30,254
Vzala tu starou paní na záchod,
665
00:48:30,288 --> 00:48:32,891
<i>na konec chodby a nevrátila se.</i>
666
00:48:32,924 --> 00:48:35,259
To mi říkáš teď?
667
00:48:36,727 --> 00:48:38,395
Hej, lidi.
668
00:48:38,428 --> 00:48:41,232
Asi si budete chtít jít poslechout tohle.
669
00:48:42,933 --> 00:48:46,870
Porhledával jsem frekvence pro případ,
že používají vysílačky.
670
00:48:46,904 --> 00:48:50,408
- Pusť to do reproduktoru.
- Jo, OK.
671
00:48:51,676 --> 00:48:53,710
<i>OK, AJ, zůstaň na místě.</i>
672
00:48:53,743 --> 00:48:56,247
<i>Vypadneme odsud,
Allie najdeme potom, OK?</i>
673
00:48:56,279 --> 00:48:58,682
<i>Zůstat na místě?
Sundává nás tady jako mouchy.</i>
674
00:48:58,716 --> 00:49:00,317
<i>Musíme něco udělat.</i>
675
00:49:00,350 --> 00:49:01,718
Co třeba?
676
00:49:01,752 --> 00:49:03,321
My jsme čtyři a on jeden.
677
00:49:03,353 --> 00:49:04,689
Máme automatické zbraně.
678
00:49:04,721 --> 00:49:06,390
On má pitomej nůž.
679
00:49:06,424 --> 00:49:09,794
<i>Buď trpělivý, AJ. Brzy bude po všem.</i>
680
00:49:09,826 --> 00:49:12,763
<i>Tak dobře, ale jestli ještě něco udělá,</i>
681
00:49:12,797 --> 00:49:15,900
<i>jestli se stane něco dalšího, tak jdu po něm.</i>
682
00:49:15,933 --> 00:49:19,337
<i>Chci říct, oči, chlape?
To je fakt nechutný.</i>
683
00:49:19,370 --> 00:49:20,738
Přece nemyslíte...
684
00:49:20,770 --> 00:49:23,440
Tohle je Los Angeles, mě už nic nepřekvapí.
685
00:49:37,721 --> 00:49:39,857
Je na čase promluvit si s poldama.
686
00:49:41,459 --> 00:49:43,861
Hej, detektive.
687
00:49:44,861 --> 00:49:47,731
Co to má být?
688
00:49:47,765 --> 00:49:51,402
Vypadá to, že si s ním budete muset
jít promluvit, detektive.
689
00:49:51,435 --> 00:49:53,438
Posledně to moc dobře nešlo.
690
00:49:53,471 --> 00:49:57,342
Tak to zní,
jako že už spolu máte vztah.
691
00:50:01,911 --> 00:50:04,915
- Vzdáváte se?
- Musíme si promluvit.
692
00:50:04,948 --> 00:50:07,418
Nejsem ozbrojený.
693
00:50:12,390 --> 00:50:14,259
Tak dobře.
694
00:50:14,292 --> 00:50:16,960
Tak co takhle mi říct,
o co tu jde?
695
00:50:16,993 --> 00:50:18,997
Máme rukojmí.
696
00:50:20,031 --> 00:50:21,498
Kolik?
697
00:50:21,531 --> 00:50:23,701
To vám nemůžu říct.
698
00:50:24,902 --> 00:50:25,903
Kolik je vás?
699
00:50:25,935 --> 00:50:27,337
To vám také nemůžu říct.
700
00:50:27,370 --> 00:50:29,373
Tak to je super.
701
00:50:29,406 --> 00:50:32,442
Máte tu docela účast.
702
00:50:32,475 --> 00:50:34,311
Jo, když si policie vytáhne hlavu ze zadku,
703
00:50:34,344 --> 00:50:36,747
tak pořádáme fakt dobrý večírky.
704
00:50:37,480 --> 00:50:40,551
Takže, máme požadavky.
705
00:50:40,584 --> 00:50:42,921
To věřím.
706
00:50:43,853 --> 00:50:47,357
Zkusím to.
Boeing 747 na letišti LAX?
707
00:50:47,390 --> 00:50:49,559
Možná raketoplán.
708
00:50:49,593 --> 00:50:51,029
Jen školní autobus.
709
00:50:51,062 --> 00:50:53,897
A doktora pro mého muže.
Máte dvě hodiny.
710
00:50:53,931 --> 00:50:58,369
- Školní autobus. Kam?
- To vám nemůžu říct.
711
00:50:58,402 --> 00:51:01,473
Ne, samozřejmě, že mi to nemůžete říct.
712
00:51:02,806 --> 00:51:04,075
A co se stane, když to neuděláme?
713
00:51:04,107 --> 00:51:08,046
Tak začneme střílet rukojmí.
714
00:51:08,078 --> 00:51:10,480
No, nějak si nemyslím, že jste ten typ.
715
00:51:10,513 --> 00:51:12,916
Nevíte, jaký jsem typ.
716
00:51:12,950 --> 00:51:14,819
Tipuju, že jste sloužil v armádě.
717
00:51:15,852 --> 00:51:18,822
Pěchota. A vy?
718
00:51:19,556 --> 00:51:21,792
Můj manžel.
719
00:51:23,993 --> 00:51:26,396
Nevrátil se.
720
00:51:26,430 --> 00:51:29,500
Improvizovaná výbušnina v Bagdádu.
721
00:51:29,533 --> 00:51:31,803
To mě mrzí.
722
00:51:31,835 --> 00:51:35,406
Proto nechápu, proč chlapi jako vy
dělají takovéhle kraviny.
723
00:51:35,439 --> 00:51:38,942
Chci říct – vrátil jste se.
724
00:51:40,143 --> 00:51:42,513
Měl byste dělat něco pořádného.
725
00:51:42,546 --> 00:51:45,450
Všichni máme své důvody.
726
00:51:45,482 --> 00:51:47,484
- Vašeho kamaráda je mi líto.
- Jo.
727
00:51:47,518 --> 00:51:49,120
Budu se snažit sehnat vám doktora.
728
00:51:49,152 --> 00:51:52,622
- Děkuju. A co ten autobus?
- Co z toho budeme mít my?
729
00:51:52,656 --> 00:51:57,094
Vy mi dáte zdravotníka,
já začnu propouštět rukojmí.
730
00:51:57,127 --> 00:51:59,930
To zní dobře.
731
00:51:59,964 --> 00:52:02,866
Teď půjdu zpátky dovnitř.
732
00:52:05,602 --> 00:52:08,105
Semper fi, detektive.
(=latinsky Vždy věrný, heslo pěchoty)
733
00:52:17,480 --> 00:52:19,484
Biggsi, hlášení.
734
00:52:25,455 --> 00:52:28,459
- Pár minut to bude trvat.
- Dobrá.
735
00:52:28,491 --> 00:52:29,960
Musíme připravit rukojmí.
736
00:52:29,993 --> 00:52:31,863
Běž pomoct AJovi přivést je dolů.
737
00:52:31,895 --> 00:52:33,430
A co Allie?
738
00:52:33,464 --> 00:52:36,534
Nejdřív rukojmí, pak budeme hledat Allie.
739
00:52:36,567 --> 00:52:39,938
OK. Rukojmí nejdřív.
740
00:52:47,210 --> 00:52:49,647
Haló, detektive, jsme venku vzadu.
741
00:52:49,680 --> 00:52:52,015
Ale nejsou tu žádné dveře, jen okno.
742
00:52:52,049 --> 00:52:54,018
Je dost velké dostat se skrz?
743
00:52:54,051 --> 00:52:56,520
Určitě to půjde.
744
00:52:56,553 --> 00:52:58,622
Víte co? Zůstaňte tam.
745
00:52:58,656 --> 00:53:00,525
Jestli to tu vypukne,
možná budete muset dovnitř.
746
00:53:00,558 --> 00:53:01,893
Rozumím.
747
00:53:01,926 --> 00:53:03,494
- AJ?
- Tady.
748
00:53:03,527 --> 00:53:04,495
Postav je.
749
00:53:04,527 --> 00:53:05,962
Vstávat, jdeme.
750
00:53:05,995 --> 00:53:08,665
Pohyb, jdeme se projít. Pojďte.
751
00:53:09,232 --> 00:53:11,001
Ať tě nic nenapadne.
752
00:53:11,035 --> 00:53:12,904
Nejspíš jsi o mně mluvil s Paulem.
753
00:53:14,205 --> 00:53:15,706
Nejsme stejní.
754
00:53:15,739 --> 00:53:17,507
To mi došlo.
Ty jsi byl u Rangerů, že?
755
00:53:17,540 --> 00:53:17,957
Kdysi.
756
00:53:17,958 --> 00:53:19,209
Takže máš polní lékařský výcvik.
757
00:53:19,243 --> 00:53:22,447
- Umíš šít, že?
- Jistě, ale...
758
00:53:22,480 --> 00:53:24,048
Tak až tě dotáhnu dolů, postaráš se
759
00:53:24,080 --> 00:53:28,185
- o mýho kluka, jo?
- Postřelení?
760
00:53:28,218 --> 00:53:31,221
Postaráš se o mýho kluka Ricka nebo ne?
761
00:53:31,254 --> 00:53:34,191
- Máte zdravotnický kufřík?
- Mám lékárničku.
762
00:53:34,225 --> 00:53:36,060
Tak to musí do nemocnice.
Nemůžu nic udělat.
763
00:53:36,093 --> 00:53:38,663
Tak to je právě špatná odpověď.
Až tě dotáhnu dolů,
764
00:53:38,696 --> 00:53:40,631
postaráš se o mýho kluka Ricka.
765
00:53:40,663 --> 00:53:42,499
Stabilizuješ ho.
766
00:53:42,533 --> 00:53:44,569
Oni pošlou doktora,
a ty zařídíš tohle.
767
00:53:44,602 --> 00:53:47,071
Jdeme. Pohyb.
768
00:53:47,103 --> 00:53:50,006
Jdeme. AJ!
769
00:53:50,040 --> 00:53:52,509
Doktora chápu, ale autobus?
770
00:53:52,542 --> 00:53:55,078
Jo. Vypadá to moc jednoduše.
771
00:53:55,111 --> 00:53:57,080
Co napadá vás?
772
00:53:58,114 --> 00:53:59,683
Myslím, že něco chystají.
773
00:53:59,716 --> 00:54:01,551
Prostě mám pocit,
že si nás pěkně podají.
774
00:54:01,585 --> 00:54:03,688
Víte?
775
00:54:07,056 --> 00:54:08,526
Kdo je tohle?
776
00:54:08,558 --> 00:54:11,696
Vypadá to, že se nám na párty
vetřeli federálové.
777
00:54:24,674 --> 00:54:27,245
Kapitán Franklin.
778
00:54:27,277 --> 00:54:30,147
Toto je detektiv Pascalová,
byla první na místě činu.
779
00:54:30,180 --> 00:54:31,716
Já jsem Sinclair, tohle je Chen.
780
00:54:31,748 --> 00:54:33,683
Tihle dva Smith a Jones.
781
00:54:33,716 --> 00:54:34,985
A ostatní dorazí taky?
782
00:54:35,018 --> 00:54:37,120
To jsme my. Jeden tým,
jedna krizová situace.
783
00:54:37,154 --> 00:54:40,024
- To není postup SWAT.
- My nejsme SWAT.
784
00:54:40,056 --> 00:54:42,692
- Tak kdo sakra jste?
- Detektive.
785
00:54:42,725 --> 00:54:45,595
- Ministerstvo obrany.
- Žoldnéři?
786
00:54:45,629 --> 00:54:47,230
Co se stalo se SWAT?
787
00:54:47,263 --> 00:54:51,067
SWAT volají policajti jako vy,
když se dostanou do problémů.
788
00:54:51,100 --> 00:54:53,671
Koho myslíte, že volá SWAT?
789
00:54:53,703 --> 00:54:56,106
Cítím ten testosteron až sem.
790
00:54:56,140 --> 00:54:58,676
- Řeknu vám, jak na to jsme.
- Vím, jak na tom jste.
791
00:54:58,709 --> 00:55:00,645
Máte tu jeho.
792
00:55:01,712 --> 00:55:03,047
Vy ho znáte?
793
00:55:03,080 --> 00:55:04,681
Honím ho už roky.
794
00:55:04,714 --> 00:55:06,082
Když váš detektiv poslal tu fotku k identifikaci,
795
00:55:06,116 --> 00:55:07,752
všechny alarmy se rozblikaly.
796
00:55:07,785 --> 00:55:09,219
Tak jsme tady.
797
00:55:09,252 --> 00:55:11,689
Takže, Chene, ty půjdeš nahoru.
798
00:55:11,721 --> 00:55:15,026
- Tamhle nahoře se to bude hodit.
- Dobře, šéfe.
799
00:55:15,058 --> 00:55:17,294
- Smithe, ty to budeš.
- Dvě minuty.
800
00:55:17,328 --> 00:55:19,096
Jonesi, ty budeš mnou.
801
00:55:19,129 --> 00:55:21,165
A co ten významný zločinec
802
00:55:21,198 --> 00:55:22,799
dělá v takovéto zašlé díře?
803
00:55:22,832 --> 00:55:24,234
Vždyť už to tu ani není otevřené.
804
00:55:24,268 --> 00:55:27,038
Vy o tom nevíte, že?
805
00:55:27,071 --> 00:55:28,400
Je tu 100 milionů
v cenných papírech na doručitele
806
00:55:28,401 --> 00:55:30,775
v bezpečnostní schránce.
Jsou to peníze kartelu.
807
00:55:30,808 --> 00:55:33,244
To nezní jako operace kartelu.
808
00:55:33,277 --> 00:55:38,282
Taky není. Náš chlapík si udělal kariéru
z okrádání kartelu.
809
00:55:38,314 --> 00:55:41,318
Asi chce umřít nebo co.
810
00:55:41,352 --> 00:55:43,054
Každopádně, tohle pro něj měla být snadná práce.
811
00:55:43,087 --> 00:55:45,156
Něco se tam muselo zvrtnout.
812
00:55:45,189 --> 00:55:48,192
- Náš šťastný den.
- Jo, co se toho týká.
813
00:55:48,225 --> 00:55:50,828
- Došlo k určitému vývoji.
- Poslouchám.
814
00:55:50,861 --> 00:55:53,263
Je možné,
že tam je hledaný sériový vrah,
815
00:55:53,297 --> 00:55:56,601
Okenní, operuje uvnitř.
816
00:55:56,634 --> 00:55:59,603
Vypadá to, že sejmul
část bandy vašeho chlápka.
817
00:55:59,636 --> 00:56:00,870
A to víte jistě?
818
00:56:00,904 --> 00:56:03,107
Zachytili jsme jejich vysílačky.
819
00:56:03,140 --> 00:56:04,674
Jsem připraven, šéfe.
820
00:56:04,707 --> 00:56:05,742
Slyšeli jsme, že chtějí doktora.
821
00:56:05,776 --> 00:56:06,810
Smith tam půjde.
822
00:56:06,843 --> 00:56:08,144
Počkejte minutku.
823
00:56:08,178 --> 00:56:10,848
Toho muže hledá policie Los Angeles.
824
00:56:10,881 --> 00:56:13,116
To z toho dělá policejní operaci.
825
00:56:13,149 --> 00:56:16,620
Nebudu tu stát a dohadovat se o pravomocech,
kapitáne.
826
00:56:16,654 --> 00:56:18,356
Nemáte přímé potvrzení,
827
00:56:18,388 --> 00:56:20,857
že tam ten Okenní chlap vůbec je,
828
00:56:20,890 --> 00:56:23,827
a vysílačky, které jste slyšeli,
můžou být úmyslná dezinformace.
829
00:56:23,861 --> 00:56:26,830
Co vím jistě je, že uvnitř je velice nebezpečný
830
00:56:26,864 --> 00:56:29,367
ozbrojený zločinec a vaši muži
831
00:56:29,399 --> 00:56:31,768
nemají výcvik ani výbavu, aby ho dostali.
832
00:56:31,801 --> 00:56:36,207
My ano. Jestli s tím máte problém,
jděte s ním na velení.
833
00:56:36,239 --> 00:56:38,142
Do té doby je to naše operace.
834
00:56:38,174 --> 00:56:39,877
Jasné?
835
00:56:42,680 --> 00:56:46,149
Dobře. Ať je po vašem.
836
00:56:46,183 --> 00:56:48,386
Ale pořád je to společná operace.
837
00:56:48,419 --> 00:56:52,357
Detektiv Pascalová
bude dělat prostředníka.
838
00:56:53,756 --> 00:56:55,358
Sežeňte mi vedení.
839
00:56:55,392 --> 00:56:58,296
Vítejte na palubě, detektive.
840
00:57:02,732 --> 00:57:05,435
Dělejte. Pohyb, pohyb.
841
00:57:05,468 --> 00:57:07,737
Jdeme, jdeme.
Pohyb, pohyb.
842
00:57:07,770 --> 00:57:10,173
Dělejte, dělejte.
843
00:57:11,808 --> 00:57:13,444
Vy ne, vy a já.
844
00:57:13,477 --> 00:57:15,879
- Jděte.
- Sedněte si. Ani se nehněte.
845
00:57:15,913 --> 00:57:19,784
Tady je, je tamhle.
Šijte.
846
00:57:23,921 --> 00:57:26,690
Washingtone.
847
00:57:29,926 --> 00:57:31,761
To je Sinclair.
848
00:57:31,794 --> 00:57:33,763
To bude tou fotkou,
co pořídila detektiv.
849
00:57:33,797 --> 00:57:35,266
Teď to začně bejt zajímavý.
850
00:57:35,299 --> 00:57:36,934
Jo.
851
00:57:36,966 --> 00:57:38,768
Tak jaký je plán?
852
00:57:38,801 --> 00:57:42,172
Smith tam půjde jako doktor
a zjistí informace.
853
00:57:42,205 --> 00:57:45,442
Chen převezme hlídku
a bude střílet padouchy,
854
00:57:45,475 --> 00:57:46,843
když je bude mít na mušce.
855
00:57:46,877 --> 00:57:48,913
Jones a já vtrhneme dovnitř.
856
00:57:48,946 --> 00:57:50,381
A co rukojmí?
857
00:57:50,413 --> 00:57:52,248
Nevíme, jestli tam jsou nějací rukojmí.
858
00:57:52,281 --> 00:57:54,184
Smith to zjistí.
859
00:57:54,218 --> 00:57:55,920
Ale na tom vůbec nezáleží.
Stejně tam vtrhneme.
860
00:57:55,953 --> 00:57:58,422
To je ten nejhorší nápad,
jaký jsem kdy slyšela.
861
00:57:58,455 --> 00:58:00,357
To bude krvavá lázeň.
862
00:58:00,390 --> 00:58:02,759
Teď už si hrajete s velkýma klukama,
detektive.
863
00:58:02,792 --> 00:58:04,294
Takhle to děláme my.
864
00:58:04,328 --> 00:58:08,232
Všechno, co se tam stane, bude na vás.
865
00:58:08,265 --> 00:58:10,468
To si pište.
866
00:58:10,500 --> 00:58:12,769
A co se stane, jestli Okenní tam opravdu je?
867
00:58:12,803 --> 00:58:14,505
Tak sejmeme i jeho.
868
00:58:14,538 --> 00:58:18,743
Ten je naše ryba. Jdu tam s vámi.
869
00:58:20,343 --> 00:58:23,313
Tak to byste si měla vzít vestu, detektive.
870
00:58:35,325 --> 00:58:36,826
Je mi to líto, chlape.
871
00:58:36,859 --> 00:58:39,863
Na to jsi měl myslet dřív.
872
00:58:39,897 --> 00:58:41,031
Žádný plán nevyjde přesně...
873
00:58:41,064 --> 00:58:44,902
Šéfe. Na tohle se asi budete chtít podívat.
874
00:58:51,308 --> 00:58:53,911
Tak je to tady.
875
00:58:58,815 --> 00:59:01,384
Dej si ruce za záda.
876
00:59:01,417 --> 00:59:02,953
Dej si ruce za záda.
877
00:59:03,486 --> 00:59:04,988
A vy jste?
878
00:59:05,022 --> 00:59:07,458
- Doktor, kterého jste chtěl.
- To tedy nejste.
879
00:59:07,491 --> 00:59:08,926
Jste Sinclairův muž.
880
00:59:08,959 --> 00:59:12,562
AJ, vezmi tohohle doktora
do zadní místnosti.
881
00:59:12,596 --> 00:59:14,498
- Vy to nechápete.
- Ale chápu.
882
00:59:14,531 --> 00:59:16,400
Všichni jsme četli stejný manuál.
883
00:59:16,433 --> 00:59:19,003
Jdi nahoru, ty ksichte, jdeme.
884
00:59:19,035 --> 00:59:21,872
- Pohyb!
- Pohyb!
885
00:59:22,573 --> 00:59:25,777
Pohni, kreténe.
886
00:59:28,611 --> 00:59:30,814
Tak jaký je další tah, Danny?
887
00:59:30,848 --> 00:59:32,315
Proč by mě to mělo zajímat?
888
00:59:32,348 --> 00:59:34,417
No tak, býval jsi v tomhle dobrý.
889
00:59:35,886 --> 00:59:38,055
Vtrhnou sem.
890
00:59:38,087 --> 00:59:40,290
Jinak by poslali opravdovýho doktora, kámo.
891
00:59:40,323 --> 00:59:42,892
To jo.
892
00:59:42,926 --> 00:59:45,395
- Musíme ho postavit na nohy.
- Vždyť sotva dýchá.
893
00:59:45,428 --> 00:59:47,964
Líp mu bude tam než tady.
894
00:59:50,132 --> 00:59:52,902
- Hej.
- Vypadá to, že půjdete domů.
895
00:59:52,935 --> 00:59:54,904
- Pojďte.
- Mám tě, Ricku.
896
00:59:54,937 --> 00:59:56,807
No tak, pojď, chlape.
897
00:59:57,607 --> 00:59:59,609
Tak.
898
00:59:59,643 --> 01:00:01,345
Jsi v pohodě?
899
01:00:02,145 --> 01:00:04,114
Držte ho pevně.
900
01:00:04,147 --> 01:00:06,450
Postaráte se o něj.
901
01:00:06,482 --> 01:00:08,852
Dobrá, pojďte.
902
01:00:11,622 --> 01:00:14,926
Hej, kapitáne,
máme pro vás nějaké rukojmí.
903
01:00:16,627 --> 01:00:20,832
Týme Dva, jděte pro ně.
Všichni ostatní je kryjte.
904
01:00:31,174 --> 01:00:34,312
- A co já?
- Ne, vás potřebujeme.
905
01:00:41,417 --> 01:00:43,120
Biggsi!
906
01:00:56,033 --> 01:00:57,201
<i>Teď můžete zazářit vy, chlapci.</i>
907
01:00:57,234 --> 01:01:00,004
Chci, abyste šli dozadu
a řekli mi, co vidíte.
908
01:01:00,036 --> 01:01:02,672
Jo, jdeme na to, detektive,
ale co když je potkáme?
909
01:01:02,705 --> 01:01:04,140
Jen sledovat a hlásit.
910
01:01:04,174 --> 01:01:06,110
Neútočte na ty chlapy,
slyšíte mě?
911
01:01:06,143 --> 01:01:07,645
Sledovat a hlásit, to mě poser.
912
01:01:07,678 --> 01:01:09,946
Kašli na to, jdeme dovnitř.
913
01:01:09,980 --> 01:01:11,949
- Tak dobře.
- Klekni si.
914
01:01:11,982 --> 01:01:13,384
Raz, dva.
915
01:01:13,417 --> 01:01:15,953
Do téhle místnosti.
Teď pečlivě poslouchej.
916
01:01:15,986 --> 01:01:18,589
Chceš žít? Uděláš všechno, co řeknu.
917
01:01:18,622 --> 01:01:19,989
Jo, jo, drsňák.
918
01:01:20,022 --> 01:01:21,925
Sklapni, sakra, a stůj tam, kde jsi.
919
01:01:21,959 --> 01:01:25,194
- Naser si.
- Ty si naser.
920
01:01:25,227 --> 01:01:27,530
Uděláš všechno, co řeknu, a nezabiju tě.
921
01:01:27,564 --> 01:01:30,567
Sedni si. Dělej!
922
01:01:46,049 --> 01:01:47,384
Jak to jde nahoře, Chene?
923
01:01:48,185 --> 01:01:50,154
Našel jsem si flek.
Teď se připravuju.
924
01:01:50,187 --> 01:01:53,089
Rozumím, dej mi vědět,
až budeš připravený.
925
01:01:55,024 --> 01:01:57,026
Mohl bych tě zabít svýma zubama.
926
01:01:57,060 --> 01:02:01,198
To je super,
protože já tě můžu zabít svou puškou.
927
01:02:14,176 --> 01:02:15,512
Hej!
928
01:02:16,712 --> 01:02:18,682
Na kolena.
929
01:02:19,482 --> 01:02:20,584
Ahoj.
930
01:02:20,616 --> 01:02:22,151
Řekl jsem "na kolena", kreténe.
931
01:02:22,185 --> 01:02:24,455
Potřebuji, abyste mi věnoval chvilku času.
932
01:02:24,488 --> 01:02:26,589
Udělej ještě krok a umřeš.
933
01:02:26,622 --> 01:02:28,625
OK.
934
01:02:33,596 --> 01:02:36,165
- Zabil jsi moje kámoše.
- Zachránil jsem je.
935
01:02:36,198 --> 01:02:40,470
- Vyřízl jsi jim oči.
- Chci jen jít domů.
936
01:02:40,504 --> 01:02:43,174
Měl byste mě nechat být.
937
01:02:45,107 --> 01:02:46,477
Vidím nepřítele.
938
01:02:46,509 --> 01:02:47,745
Čistá rána.
939
01:02:47,777 --> 01:02:49,747
Zůstaň na příjmu.
940
01:02:51,080 --> 01:02:54,584
- Jsi v pohodě?
- Jdeme.
941
01:03:07,064 --> 01:03:09,533
Copak to tu máme?
942
01:03:37,093 --> 01:03:38,261
Co mu trvá tak dlouho?
943
01:03:38,294 --> 01:03:39,695
Biggsi, tik tak.
944
01:03:39,728 --> 01:03:41,799
<i>Dvě minuty.</i>
945
01:03:55,879 --> 01:03:57,748
Jo!
946
01:03:59,116 --> 01:04:02,753
Všechny systémy funkční, šéfe.
Všechny systémy funkční.
947
01:04:05,288 --> 01:04:08,625
- Měl bych tě zabít hned teď.
- Proč to neuděláte?
948
01:04:08,658 --> 01:04:11,761
Nejsem vrah. Nejsem jako ty.
949
01:04:11,794 --> 01:04:14,097
V božích očích jsme všichni stejní.
950
01:04:14,131 --> 01:04:16,667
Prostě ho kurva zastřel!
951
01:04:16,700 --> 01:04:18,102
U vás budu za minutku.
952
01:04:18,134 --> 01:04:19,703
- Sklapni.
- Dělej!
953
01:04:19,736 --> 01:04:22,339
Sklapni kurva.
954
01:04:22,372 --> 01:04:25,709
Trvalo mi dlouho pochopit,
955
01:04:25,741 --> 01:04:27,310
že jsme všichni stejní.
956
01:04:27,343 --> 01:04:31,581
Pouliční rváč,
profesionál – jako vy.
957
01:04:31,614 --> 01:04:35,886
Policajt, bankéř.
My všichni jsme stejní.
958
01:04:35,919 --> 01:04:38,122
Hříšníci.
959
01:04:38,154 --> 01:04:39,656
A pak ke mně promluvil Bůh.
960
01:04:39,689 --> 01:04:43,759
Fakt? Jaký má hlas?
961
01:04:43,792 --> 01:04:45,796
Vy byste mu nerozuměl.
962
01:04:45,828 --> 01:04:51,234
Bylo to jako bych najednou věděl,
co mám dělat.
963
01:04:52,201 --> 01:04:54,705
Ty jsi fakt šílenec.
964
01:04:56,306 --> 01:04:58,576
To už mi říkali.
965
01:04:59,776 --> 01:05:01,310
Ale víte co?
966
01:05:01,343 --> 01:05:04,847
Možná jsem jediný,
kdo není šílený.
967
01:05:04,881 --> 01:05:06,649
Přemýšlel jste nad tím?
968
01:05:06,683 --> 01:05:11,355
Když ke mně Bůh promluvil,
řekl mi, ať zachraňuju duše.
969
01:05:11,388 --> 01:05:13,723
Kolik jen zvládnu.
970
01:05:13,756 --> 01:05:15,358
Zní to snad jako špatná věc?
971
01:05:15,392 --> 01:05:18,629
Bůh ti řekl, abys lidem
vyřezával oči?
972
01:05:18,661 --> 01:05:21,265
Nestačilo jenom kázat,
vstoupit do církve?
973
01:05:21,297 --> 01:05:26,169
Řekl mi, že oči jsou okna duše.
974
01:05:26,203 --> 01:05:30,174
A že je mým osudem shromáždit duše.
975
01:05:30,207 --> 01:05:31,341
Už chápete?
976
01:05:31,373 --> 01:05:34,410
Je to velmi prosté.
977
01:05:35,411 --> 01:05:38,881
Zrovna ke mně promluvil Bůh.
978
01:05:38,915 --> 01:05:40,784
Už bylo na čase.
979
01:05:42,419 --> 01:05:44,254
Nepřítel se chystá
popravit rukojmí.
980
01:05:44,286 --> 01:05:47,256
Máš zelenou, opakuji,
máš zelenou.
981
01:05:51,761 --> 01:05:53,197
Pozdravuj ode mě Tracey.
982
01:06:03,439 --> 01:06:07,644
Bůh chrání ty, kdo mu slouží.
983
01:06:13,984 --> 01:06:17,788
Potřebuji, abyste mi věnoval chvilku času.
984
01:06:19,522 --> 01:06:21,692
Nepřítel sestřelen.
985
01:06:22,859 --> 01:06:24,328
Je čas to rozjet.
986
01:06:24,361 --> 01:06:25,962
Držte svoje muže venku,
ať se děje cokoliv.
987
01:06:25,995 --> 01:06:27,030
To teda nevím...
988
01:06:27,064 --> 01:06:28,832
Poslyšte, budete to dost šílený
i bez vašich mužů
989
01:06:28,864 --> 01:06:30,267
motajících se kolem.
990
01:06:30,299 --> 01:06:31,868
Prostě se nám držte z cesty.
991
01:06:31,901 --> 01:06:33,837
Dobře, ale jestli se věci
přestanou dařit,
992
01:06:33,870 --> 01:06:35,404
jdeme dovnitř.
993
01:06:35,437 --> 01:06:38,774
To zní dobře.
Připravena?
994
01:06:38,808 --> 01:06:40,777
Představení začíná.
995
01:07:08,772 --> 01:07:10,306
Jděte.
996
01:07:31,393 --> 01:07:32,462
Naserte si.
997
01:07:47,410 --> 01:07:50,980
Hej, Paule.
Ještě tu jsi?
998
01:07:51,013 --> 01:07:52,915
To jsi ty, Sinclaire?
999
01:07:52,948 --> 01:07:54,517
Ty toho chlapa znáš?
1000
01:07:54,551 --> 01:07:56,053
Máme dlouhou historii.
1001
01:07:56,085 --> 01:07:58,354
Naše společné přátele a mě by zajímalo,
1002
01:07:58,388 --> 01:08:00,357
sebral jsi to zboží?
1003
01:08:00,390 --> 01:08:02,526
Mám ho.
1004
01:08:02,559 --> 01:08:04,361
Je hned tamhle na přepážce.
1005
01:08:04,394 --> 01:08:05,996
To je.
1006
01:08:06,028 --> 01:08:07,863
Nevypadá, že je toho moc.
1007
01:08:07,897 --> 01:08:09,433
No, je tam všechno.
1008
01:08:09,465 --> 01:08:11,334
Smůla, že to neutratíš.
1009
01:08:11,367 --> 01:08:13,469
A ty snad jo, Sinclaire?
1010
01:08:13,502 --> 01:08:14,970
To máš dobrou poznámku.
1011
01:08:15,004 --> 01:08:16,506
Nemyslím, že jim to bude chybět.
1012
01:08:16,538 --> 01:08:18,809
O co tu jde, Sinclaire?
1013
01:08:18,841 --> 01:08:22,411
Jen jeden z těch macho okamžiků,
které máte tak ráda, detektive.
1014
01:08:22,444 --> 01:08:25,948
Takže, Paule, je ti to jasný,
kluci z tebe nemají moc radost.
1015
01:08:25,982 --> 01:08:28,051
To je po páté, co jsi je obral.
1016
01:08:28,084 --> 01:08:29,853
Vlastně po šesté.
1017
01:08:29,885 --> 01:08:32,421
To jsi byl ty, v Trentonu.
1018
01:08:32,455 --> 01:08:34,591
Cestujeme.
1019
01:08:35,992 --> 01:08:37,328
To stačí.
1020
01:08:38,495 --> 01:08:39,895
Vážně?
1021
01:08:39,929 --> 01:08:41,398
Dokud nezjistím, o co tu jde,
1022
01:08:41,430 --> 01:08:42,933
jste zatčen.
1023
01:08:42,965 --> 01:08:44,968
Vidím, jak vám to šrotuje, detektive.
1024
01:08:45,001 --> 01:08:46,870
Tak já budu hádat, ve skutečnosti
nejste od Ministerstva obrany?
1025
01:08:46,903 --> 01:08:50,440
Je z kartelu, jestli vám to ještě nedošlo.
1026
01:08:50,473 --> 01:08:52,109
Je to pravda?
1027
01:08:52,142 --> 01:08:55,612
To je šedá zóna. Ale aspoň jste
dostala nebezpečného zločince.
1028
01:08:55,644 --> 01:08:57,546
Došlo nám, o co jde,
1029
01:08:57,580 --> 01:09:00,584
až když jste poslala tu fotku,
takže díky, detektive.
1030
01:09:00,617 --> 01:09:02,519
Není zač.
1031
01:09:15,931 --> 01:09:17,501
Ježiši.
1032
01:09:19,501 --> 01:09:22,538
- Co jsi říkal?
- Řekl "Uteč."
1033
01:09:28,478 --> 01:09:31,081
Vypadá to, že dorazila kavalerie.
1034
01:09:31,113 --> 01:09:32,482
Hej, detektive.
1035
01:09:32,514 --> 01:09:35,017
Zrovna včas, chlapci.
1036
01:09:35,050 --> 01:09:36,553
Jak už jsem říkal vašemu šéfovi,
detektive.
1037
01:09:36,586 --> 01:09:39,022
Držte se nám z cesty.
Jonesi.
1038
01:09:52,501 --> 01:09:53,502
Tady.
1039
01:10:01,644 --> 01:10:04,514
- Nebuď blbej.
- Tobě se to řekne.
1040
01:10:04,546 --> 01:10:06,482
Ty nemáš rodinu.
1041
01:10:14,690 --> 01:10:16,960
Položte to.
1042
01:10:17,227 --> 01:10:19,196
Položte to.
1043
01:10:20,529 --> 01:10:23,132
Všichni z toho můžeme něco mít.
1044
01:10:23,166 --> 01:10:27,571
Prostě řekneme, že Paul s penězma utekl.
1045
01:10:27,604 --> 01:10:30,607
Rozdělíme to na tři díly,
bude to hezká výplata pro všechny.
1046
01:10:30,639 --> 01:10:33,209
Hodně štěstí, až to budeš utrácet ve Folsomu, kreténe.
(=věznice)
1047
01:10:33,242 --> 01:10:34,678
To byl jen takový nápad.
1048
01:10:34,711 --> 01:10:37,481
Se mnou bych si starosti nedělal, detektive.
1049
01:10:43,620 --> 01:10:47,189
Vzdej to, Paule. My jsme dva a ty jeden.
1050
01:10:47,223 --> 01:10:49,993
Už je na čase, nemyslíš?
1051
01:10:51,160 --> 01:10:53,464
Víš, že má pravdu.
1052
01:11:00,269 --> 01:11:01,604
Kurva.
1053
01:11:11,680 --> 01:11:13,116
Skoro jsi to měl.
1054
01:11:13,148 --> 01:11:14,584
To jo.
1055
01:11:14,617 --> 01:11:15,785
Deset minut, dovnitř a ven.
1056
01:11:15,818 --> 01:11:18,255
Tohle mělo být snadné.
1057
01:11:18,287 --> 01:11:20,656
Takovéhle místo, nenapadlo mě,
že by jim to chybělo.
1058
01:11:20,689 --> 01:11:22,224
Co byl záložní plán? Výtah?
1059
01:11:22,257 --> 01:11:24,227
Jak jsi o tom věděl?
1060
01:11:24,260 --> 01:11:26,062
Nejsem idiot, Paule.
1061
01:11:26,095 --> 01:11:28,231
Prohlédl jsem si plány budovy.
1062
01:11:28,264 --> 01:11:30,065
Ale vy jste ho zprovoznili?
1063
01:11:30,099 --> 01:11:32,702
Jo, zazdili ho, ale všechno tam nechali.
1064
01:11:32,734 --> 01:11:34,036
Chytré.
1065
01:11:34,069 --> 01:11:36,206
Evidentně ne dost chytré.
1066
01:11:36,238 --> 01:11:38,607
To ne. Promiň, Paule.
1067
01:11:39,841 --> 01:11:41,711
Paule!
1068
01:11:46,349 --> 01:11:48,652
Takže o to šlo?
1069
01:11:48,684 --> 01:11:50,252
Jo, za ty potíže to stojí, nemyslíš?
1070
01:11:50,286 --> 01:11:52,154
To teda.
1071
01:11:52,188 --> 01:11:53,323
Promiň to s tvým bratrem.
1072
01:11:53,355 --> 01:11:55,090
Jdi se bodnout.
1073
01:11:55,123 --> 01:11:58,161
Začínám vidět tu rodinnou podobu.
1074
01:11:58,193 --> 01:11:59,828
Tak co s tebou uděláme?
1075
01:11:59,862 --> 01:12:02,165
Jestli uděláte to, co myslím,
1076
01:12:02,197 --> 01:12:03,732
tak to jsem váš nejmenší problém.
1077
01:12:03,765 --> 01:12:06,635
Ale opatrnosti není nikdy nazbyt.
Chene.
1078
01:12:29,692 --> 01:12:32,261
Jsem tady, jsem tady.
1079
01:12:40,303 --> 01:12:44,640
Vždycky to bylo...
1080
01:13:07,162 --> 01:13:09,765
Co to doprdele je?
1081
01:13:13,403 --> 01:13:14,704
Jste v pořádku?
1082
01:13:14,737 --> 01:13:17,174
Už mi bylo líp.
1083
01:13:18,407 --> 01:13:20,743
Mám to pod kontrolou, detektive.
1084
01:13:24,846 --> 01:13:26,782
Udělejte mi laskavost.
1085
01:13:31,287 --> 01:13:33,289
Běžte mu dát kulku.
1086
01:13:33,322 --> 01:13:35,826
Samozřejmě.
1087
01:14:10,792 --> 01:14:12,929
Co to kurva je?
1088
01:14:49,431 --> 01:14:51,835
Danny, to jsi ty?
1089
01:14:51,867 --> 01:14:54,236
Nezahrávej si se mnou, Danny.
1090
01:15:14,055 --> 01:15:15,725
Danny?
1091
01:15:25,535 --> 01:15:27,738
Danny.
1092
01:15:32,073 --> 01:15:34,277
Hej!
1093
01:15:34,309 --> 01:15:36,412
Kdo jsi sakra ty?
1094
01:15:42,919 --> 01:15:45,255
Ty jsi ten zasranej Okenní chlap.
1095
01:15:45,287 --> 01:15:47,991
Já jen chci jít domů.
1096
01:15:49,325 --> 01:15:51,560
Viděl jsem, co jsi provedl mým mužům.
1097
01:15:51,594 --> 01:15:53,529
Měl byste mě nechat být.
1098
01:15:53,563 --> 01:15:56,800
Jo ?
1099
01:15:56,832 --> 01:16:01,270
No, já myslím, že udělám policii laskavost.
1100
01:16:01,304 --> 01:16:05,007
Prosím. Dovolte mi to vysvětlit.
1101
01:17:43,171 --> 01:17:47,109
Oko je lampou těla.
1102
01:17:47,143 --> 01:17:51,080
Je lampou těla.
1103
01:17:51,112 --> 01:17:55,084
Pokud je tedy tvé oko čisté, tvé...
1104
01:18:30,486 --> 01:18:32,421
Zůstaň, kde jsi.
1105
01:18:33,589 --> 01:18:36,192
To si ze mě děláš prdel.
1106
01:18:43,032 --> 01:18:45,702
Vypadá to, že jsme ty a já měli
fakt špatný den, Danny.
1107
01:18:45,734 --> 01:18:49,438
Ten Okenní týpek je pořádný kvítko, co?
1108
01:18:49,471 --> 01:18:51,206
No, už ne.
1109
01:18:53,075 --> 01:18:54,944
To ti přeju.
1110
01:18:56,045 --> 01:18:57,614
Tak co teď, Danny?
1111
01:18:58,514 --> 01:19:00,149
Zajmeš mě?
1112
01:19:00,181 --> 01:19:02,085
Takové mám rozkazy.
1113
01:19:02,117 --> 01:19:04,653
Tvoje rozkazy?
1114
01:19:04,687 --> 01:19:06,221
Tak i ty.
1115
01:19:06,255 --> 01:19:08,558
Takovéhle úschovny jsou po celé zemi.
1116
01:19:08,590 --> 01:19:11,059
Vždycky tam je někdo jako já.
1117
01:19:11,093 --> 01:19:14,229
Poblíž, dohlíží na věci.
1118
01:19:14,263 --> 01:19:16,666
A ty bys ho zastavil?
1119
01:19:16,698 --> 01:19:20,669
- Svého vlastního bratra?
- Kdybych musel.
1120
01:19:20,702 --> 01:19:23,005
To je bezcitné.
1121
01:19:25,306 --> 01:19:28,211
- Je to hodně peněz, Danny.
- A co potom?
1122
01:19:28,243 --> 01:19:32,214
Jak už jsem řekl, vždycky je tu někdo další.
1123
01:19:32,247 --> 01:19:34,250
Někdo jako já.
1124
01:19:35,251 --> 01:19:37,220
Paula jsi zabíjet neměl.
1125
01:19:37,252 --> 01:19:39,788
Všude okolo je zkažený svět.
1126
01:21:23,893 --> 01:21:28,797
<i>Oko je lampou tvého těla.</i>
1127
01:21:30,832 --> 01:21:34,603
<i>Pokud je tedy oko čisté,
celé tvé tělo</i>
1128
01:21:34,636 --> 01:21:36,839
<i>bude plné světla.</i>
1129
01:21:36,871 --> 01:21:38,673
<i>Je-li však oko špatné,</i>
1130
01:21:38,706 --> 01:21:42,778
<i>celé tvé tělo bude temné.</i>
1131
01:21:45,313 --> 01:21:48,476
<i>Jestliže tedy světlo v tobě je tmou,</i>
1132
01:21:49,952 --> 01:21:53,623
<i>jak velká je sama temnota?</i>
1133
01:22:05,000 --> 01:22:09,400
Přeložila Milli
www.cernaovec.cz
........