1
00:00:03,594 --> 00:00:06,027
Keď krása neteší a smrť vzrušuje.

2
00:00:16,000 --> 00:00:24,832
Je 16:36 miestneho času,
23. jún 2013.

3
00:00:25,500 --> 00:00:27,400
Na pamiatku horolezcov,
popravených pod Nanga Parbatom

4
00:00:27,400 --> 00:00:29,367
ako aj iných obetí teroristických útokov.

5
00:00:31,200 --> 00:00:33,659
Údajne tam vtrhli Talibovia.

6
00:00:36,300 --> 00:00:40,000
Výprava skončila.
Došlo k obrovskej tragédii.

7
00:00:49,300 --> 00:00:50,540
Viem si predstaviť všetko...

8
00:00:50,566 --> 00:00:52,016
zlé počasie,

9
00:00:52,020 --> 00:00:55,759
že vrchol nedosiahnem
kvôli ťažkej stene,

10
00:00:55,800 --> 00:00:58,459
veľmi strmej...

11
00:00:58,500 --> 00:01:02,000
že tam zažijem nejaké iné
katastrofy alebo nehody...

12
00:01:02,000 --> 00:01:07,618
ale nikdy by som nepomyslel, že nás
lezcov vo výške 4200 metrov nad morom

13
00:01:07,700 --> 00:01:09,500
prepadnú nejakí šialenci.

14
00:01:11,701 --> 00:01:13,201
ISLAMABAD
KONDOLENČNÝ MÍTING

15
00:01:13,202 --> 00:01:16,502
NA PAMIATKU HOROLEZCOV,
OBETÍ TERORIZMU POD NANGA PARBATOM

16
00:01:24,503 --> 00:01:29,203
Horolezci, ktorí sa 22. júna 2013 stali
obeťami terorizmu pod Nanga Parbatom

17
00:01:30,004 --> 00:01:40,004
Časovanie a preklad z odposluchu
za pomoci anglických titulkov: M. M.

18
00:01:48,250 --> 00:01:50,450
...Som stratený...

19
00:01:52,000 --> 00:01:58,959
Sme si vedomí, aké množstvo
nebezpečí číha na nás v horách...

20
00:01:59,000 --> 00:02:07,000
lavíny, skaly, trhliny na ľadovci,
omrzliny, dehydratácia...

21
00:02:07,500 --> 00:02:10,959
Popravde, v horách sa dá
zahynúť veľmi ľahko.

22
00:02:11,000 --> 00:02:17,259
Od tohto prípadu do nášho zoznamu
........