1
00:00:12,820 --> 00:00:15,172
Jste si jist, že jste na to připravený?

2
00:00:16,508 --> 00:00:21,242
Opustil bych to tady,
kdybych mohl, ale nemůžu.

3
00:00:23,036 --> 00:00:28,669
Jestliže už nemohu být lékařem na
pohotovosti, budu nemocničním kaplanem.

4
00:00:29,990 --> 00:00:31,780
Vážím si té příležitosti.

5
00:00:34,814 --> 00:00:36,582
Ty nové léky nezabírají, že?

6
00:00:39,636 --> 00:00:43,184
- Nepřemýšlel jste už o té operaci?
- Hluboká stimulace mozku?

7
00:00:43,317 --> 00:00:47,637
Ano, ano. Hodně jsem o tom
přemýšlel. Zvlášť o riziku.

8
00:00:48,457 --> 00:00:52,940
- Mohl bych ztratit paměť, život.
- Nebo by se vám život změnil, Rollie.

9
00:00:53,893 --> 00:00:57,447
Fields říká, že jste dobrý kandidát.
Ale už dlouho nebudete.

10
00:00:57,526 --> 00:00:58,994
Ano, já vím, já vím.

11
00:00:59,455 --> 00:01:03,178
Opravdu myslím, že byste to
měl ještě zvážit, protože...

12
00:01:05,003 --> 00:01:08,755
Vypadá to, že toho budeme
mít hodně. Požár bytů.

13
00:01:08,866 --> 00:01:12,982
Slyšel jsem, co jste říkal,
Dr. Campbelle. Jenže já už se rozhodl.

14
00:01:13,208 --> 00:01:14,482
Dobrá.

15
00:01:15,310 --> 00:01:17,513
- Pravidla pro vaši novou pozici.
- Ano.

16
00:01:17,630 --> 00:01:21,927
Můžete poskytnout radu nebo útěchu
těm, kdo o to požádají, ale nemůžete...

17
00:01:22,005 --> 00:01:25,770
Nemůžu ošetřovat pacienty.
A žádné doktorování. Rozumím.

18
00:01:33,039 --> 00:01:35,109
První sanitka u rampy za dvě minuty.

19
00:01:35,195 --> 00:01:37,382
Díky. Na cestě je 30 až 40 pacientů.

20
00:01:37,452 --> 00:01:40,038
Čekejte vdechnutí kouře,
popáleniny, poranění.

21
00:01:40,109 --> 00:01:43,627
- Druháci, moudra o popáleninách?
- Intubujte včas.

22
00:01:43,802 --> 00:01:46,792
........