1
00:00:13,847 --> 00:00:16,225
Jste si jist, že jste na to připravený?

2
00:00:17,559 --> 00:00:22,272
Opustil bych to tady,
kdybych mohl, ale nemůžu.

3
00:00:24,066 --> 00:00:29,696
Jestliže už nemohu být lékařem na
pohotovosti, budu nemocničním kaplanem.

4
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
Vážím si té příležitosti.

5
00:00:35,869 --> 00:00:37,621
Ty nové léky nezabírají, že?

6
00:00:40,666 --> 00:00:44,211
- Nepřemýšlel jste už o té operaci?
- Hluboká stimulace mozku?

7
00:00:44,378 --> 00:00:48,674
Ano, ano. Hodně jsem o tom
přemýšlel. Zvlášť o riziku.

8
00:00:49,508 --> 00:00:53,971
- Mohl bych ztratit paměť, život.
- Nebo by se vám život změnil, Rollie.

9
00:00:54,930 --> 00:00:58,475
Fields říká, že jste dobrý kandidát.
Ale už dlouho nebudete.

10
00:00:58,559 --> 00:01:00,018
Ano, já vím, já vím.

11
00:01:00,477 --> 00:01:04,231
Opravdu myslím, že byste to
měl ještě zvážit, protože...

12
00:01:06,066 --> 00:01:09,778
Vypadá to, že toho budeme
mít hodně. Požár bytů.

13
00:01:09,903 --> 00:01:14,032
Slyšel jsem, co jste říkal,
Dr. Campbelle. Jenže já už se rozhodl.

14
00:01:14,241 --> 00:01:15,534
Dobrá.

15
00:01:16,368 --> 00:01:18,537
- Pravidla pro vaši novou pozici.
- Ano.

16
00:01:18,662 --> 00:01:22,958
Můžete poskytnout radu nebo útěchu
těm, kdo o to požádají, ale nemůžete...

17
00:01:23,041 --> 00:01:26,795
Nemůžu ošetřovat pacienty.
A žádné doktorování. Rozumím.

18
00:01:34,094 --> 00:01:36,138
První sanitka u rampy za dvě minuty.

19
00:01:36,221 --> 00:01:38,432
Díky. Na cestě je 30 až 40 pacientů.

20
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
Čekejte vdechnutí kouře,
popáleniny, poranění.

21
00:01:41,143 --> 00:01:44,688
- Druháci, moudra o popáleninách?
- Intubujte včas.

22
00:01:44,855 --> 00:01:47,816
........