1
00:00:02,100 --> 00:00:05,730
<i>Toto je příběh o městě, o maloměstě</i>

2
00:00:05,760 --> 00:00:08,590
<i>a lidech, kteří v něm žijí.</i>

3
00:00:09,060 --> 00:00:14,840
<i>Z dálky se pozdává,
že je to město jako každé jiné.</i>

4
00:00:14,840 --> 00:00:16,040
<i>Bezpečné</i>

5
00:00:16,040 --> 00:00:17,180
<i>Spořádané</i>

6
00:00:17,180 --> 00:00:18,680
<i>Nevinné</i>

7
00:00:18,880 --> 00:00:20,880
<i>Když se podíváme blíže,</i>

8
00:00:20,880 --> 00:00:24,050
<i>uvidíme v něm
skrývající se stíny.</i>

9
00:00:24,850 --> 00:00:28,050
<i>Název našeho města je Riverdale.</i>

10
00:00:38,580 --> 00:00:43,200
<i>A náš příběh začíná, domnívám se,
s tím, co udělala dvojčata Blossomovi toto léto.</i>

11
00:00:49,300 --> 00:00:54,410
<i>4. července, hned po svítání, Jason
a Cheryl Blossomovi přijeli k řece Sweetwater</i>

12
00:00:54,410 --> 00:00:56,780
<i>na brzkou ranní projížďku v loďce.</i>

13
00:00:57,220 --> 00:00:58,620
Bojíš se, Jasone?

14
00:01:09,030 --> 00:01:14,630
<i>Další, co jistě víme je, že Dilton Doiley,
vedoucí rivedaleského skautského oddílu,</i>

15
00:01:14,630 --> 00:01:19,500
<i>byl na výpravě za pozorováním ptactva,
když v tom spatřil Cheryl na břehu řeky.</i>

16
00:01:22,230 --> 00:01:23,820
Jason...

17
00:01:32,490 --> 00:01:37,920
<i>Riverdaleská policie prohledala řeku
Sweetwater kvůli tělu Jasona, ale nic nenašla.</i>

18
00:01:37,920 --> 00:01:43,030
Pokud je mrtvý, Hale, doufám,
že v posledních chvílích trpěl.

19
00:01:44,030 --> 00:01:47,830
Ať Jason Blossom shoří v pekle.

20
00:01:49,210 --> 00:01:54,840
<i>O týden později, rodina Blossomových
pohřbila prázdnou rakev</i>

21
00:01:54,840 --> 00:02:00,680
<i>a Jasonova smrt byla prohlášena
za nehodu, jak to Cheryl vypráví.</i>

22
00:02:01,780 --> 00:02:07,050
<i>Cheryl prý upustila rukavici do vody
a Jason se natáhl, aby ji chytil,</i>

23
00:02:07,050 --> 00:02:11,460
<i>když v tom náhodou přepadl
přes okraj, zpanikařil a utopil se.</i>

24
00:02:12,550 --> 00:02:18,330
<i>A pro nás, kteří si právě povídáme
o červencové tragédii, poslední den prázdnin</i>

25
00:02:18,330 --> 00:02:21,470
<i>se do města přihnala nová záhada.</i>

26
00:02:28,000 --> 00:02:31,040
Připrav se, apartmán je
malý, pied-a-terre,

27
00:02:31,040 --> 00:02:34,380
- ale "kvalitní, jako vždy."
- "Kvalitní, jako vždy."

28
00:02:34,380 --> 00:02:38,420
Navíc je to jediný kus majetku,
který je na mé jméno, a nikoliv otcovo.

29
00:02:43,190 --> 00:02:45,060
Slečno Hermiono!

30
00:02:45,060 --> 00:02:46,720
- Vítejte doma!
- Smithersi!

31
00:02:46,730 --> 00:02:48,830
Vás je vždy skvělé vidět.

32
00:02:48,850 --> 00:02:51,760
- Jaká byla cesta?
- Plynulá, díky Bohu.

33
00:02:51,770 --> 00:02:55,500
Smithersi, ráda bych vás
představila své dceři, Veronice.

34
00:02:56,240 --> 00:02:58,140
- Potěšení vás poznat, slečno.
- Zdravím.

35
00:02:58,140 --> 00:03:00,210
- Dojdu vám pro zavazadla.
- Prosím.

36
00:03:00,210 --> 00:03:02,410
A chcete menu, madam,
abych vám mohl objednat?

37
00:03:02,410 --> 00:03:06,140
Jen to ne, toužím po jednom
z Popových cheeseburgerů od oběda.

38
00:03:06,150 --> 00:03:07,710
Má bistro Chock'lit stále otevřeno?

39
00:03:07,740 --> 00:03:11,510
Co je Chock'lit a proč prodává burgery?

40
00:03:23,720 --> 00:03:25,920
Těšíš se? Jsi nervózní?

41
00:03:27,070 --> 00:03:30,340
Obojí.
Neviděla jsem ho celé léto.

42
00:03:30,340 --> 00:03:34,670
Díky čemuž jsou nervy přípustné,
ale shodli jsme se, Betty. Už je čas.

43
00:03:35,580 --> 00:03:37,440
Máš ho ráda, on tebe.

44
00:03:37,440 --> 00:03:41,350
Tak proč, Kevine, nikdy
nic neřekl nebo neudělal?

45
00:03:41,370 --> 00:03:47,490
Protože Archie je skvělý, ač jako většině
heterákům milénia se musí říct, co chtějí.

46
00:03:47,490 --> 00:03:49,450
Tak mu to řekni, konečně.

47
00:03:49,460 --> 00:03:51,120
Uvidíme. Chci říct, ono to závisí...

48
00:03:51,120 --> 00:03:53,160
Můj Bože!

49
00:03:53,460 --> 00:03:54,660
Co?

50
00:03:55,400 --> 00:03:58,590
Vše se mění, Archie je sexy!

51
00:03:59,630 --> 00:04:01,060
Má teď břišáky.

52
00:04:01,980 --> 00:04:06,570
Šest dalších důvodů pro tebe dneska
popadnout toho zrzavého býka za rohy.

53
00:04:07,170 --> 00:04:08,770
Co byl zlatý hřeb?

54
00:04:08,790 --> 00:04:13,880
Mé stáže? Pořádání večírku
k vydání knihy Toni Morrisonové.

55
00:04:13,880 --> 00:04:19,620
A na konci večera, Toni Morrisonová,
která je, jak víš, má naprostá hrdinka.

56
00:04:19,640 --> 00:04:21,720
Řekla mi: "Zpomal, Betty."

57
00:04:21,720 --> 00:04:26,890
"Vše v tvém věku tak rychle utíká."
"Jedno léto může vše změnit."

58
00:04:28,030 --> 00:04:32,560
- Páni, to je pravda.
- Jaká byla práce u tvého tátu?

59
00:04:32,570 --> 00:04:37,340
Bylo to o lití betonu,
dennodenně, po celý den.

60
00:04:38,610 --> 00:04:43,070
Aby to lépe utíkalo, začal jsem
ve své hlavě skládat takové básně.

61
00:04:43,080 --> 00:04:46,010
- A večer jsem je doma sepsal.
- Ty ani nečteš poezii.

62
00:04:46,010 --> 00:04:49,580
Nebyly to básně, byly to texty k písním.

63
00:04:51,420 --> 00:04:56,090
- A díky nim jsem se cítil...
- Jako co, Archie?

64
00:04:56,090 --> 00:04:59,720
Cítíl jsem se jako bych se konečně
dostal k něčemu skutečnému.

65
00:04:59,750 --> 00:05:08,100
O mém životě, a co bych měl zkusit.
Hudbu - začínám tento rok, od zítřka.

66
00:05:08,100 --> 00:05:09,600
Úžasné.

67
00:05:10,600 --> 00:05:12,640
Zeptáš se slečny Grundyové, aby tě učila?

68
00:05:12,660 --> 00:05:14,770
- Nejsem si jistý, možná.
- Co s fotbalem?

69
00:05:14,770 --> 00:05:16,610
- Můžeš dělat obojí?
- Můžu to alespoň zkusit.

70
00:05:16,610 --> 00:05:18,910
- A už jsi to řekl tátovi?
- Ne.

71
00:05:18,910 --> 00:05:21,810
Až si věci lépe ujasním.
Jsi jediná, které to říkám, dobře?

72
00:05:23,720 --> 00:05:27,150
Někdy bych je chtěla slyšet, tvé písničky.

73
00:05:27,150 --> 00:05:28,420
- Jo?
- Ano.

74
00:05:28,420 --> 00:05:33,560
- Dnes večer dokončuji pár demo nahrávek.
- Skvělé! A Archie...

75
00:05:33,560 --> 00:05:37,960
Uvažovala jsem o nás, Archie

76
00:05:37,960 --> 00:05:41,800
a našem přátelství,
o tom, jak je na čase...

77
00:05:56,400 --> 00:05:58,820
Volala jsem kvůli objednávce.
Na jméno Lodgeová.

78
00:05:58,820 --> 00:06:02,150
Dva burgery, jo, už budou,
ale ještě chvíli počkejte.

79
00:06:03,090 --> 00:06:04,660
- Čau.
- Ahoj.

80
00:06:05,680 --> 00:06:08,660
- Jaké jsou tady cibulové kroužky?
- Fakt dobré.

81
00:06:08,680 --> 00:06:10,600
Můžu také poprosit
o cibulové kroužky?

82
00:06:10,630 --> 00:06:11,830
- Ano.
- Děkuji.

83
00:06:12,270 --> 00:06:14,270
S mámou jsme se
sem právě přestěhovali.

84
00:06:14,270 --> 00:06:15,970
- Odkud?
- New York.

85
00:06:18,370 --> 00:06:20,170
Vy zde chodíte na školu?

86
00:06:20,200 --> 00:06:22,310
- Ano, oba dva. Společně.
- Jsme druháci.

87
00:06:22,310 --> 00:06:23,780
Já taky.

88
00:06:23,800 --> 00:06:26,480
- Jsem plná děsu.
- A to proč?

89
00:06:26,500 --> 00:06:30,000
Znáš díla od Trumana Capota?

90
00:06:30,580 --> 00:06:33,990
Já jsem jako Snídaně u Tiffanyho,
zatímco tady je to Chladnokrevná vražda.

91
00:06:36,950 --> 00:06:39,690
- Veronica Lodgeová.
- Archie Andrews.

92
00:06:41,050 --> 00:06:42,350
A tohle je Betty Cooperová.

93
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Počkej, nemáš...

94
00:06:45,020 --> 00:06:50,440
Tě zítra provést? Ano,
provedu tě po škole.

95
00:06:50,440 --> 00:06:54,070
Chceš se k nám přidat?
Možná už nebudeš plná děsu.

96
00:06:54,100 --> 00:06:55,740
Mamka na mě čeká.

97
00:06:56,310 --> 00:06:58,280
Ale, pokračování příště.

98
00:07:03,020 --> 00:07:05,350
- Co jsi to říkala?
- Nic.

99
00:07:07,890 --> 00:07:13,260
Tati, první den ve škole
a jdu pozdě. Ahoj Vegasi.

100
00:07:14,740 --> 00:07:16,780
Hej, zastavíš se
dneska na stavbě?

101
00:07:16,800 --> 00:07:18,430
Tati, je to první den.

102
00:07:18,450 --> 00:07:22,070
Musíme tě naučit v kanclu,
ať další léto nejsi mezi dělníky.

103
00:07:23,340 --> 00:07:25,260
No, ale nemůžu.
Mám trénink.

104
00:07:26,970 --> 00:07:28,270
Je to špatně?

105
00:07:28,270 --> 00:07:31,940
Ne, to je v pohodě.
Hodně štěstí.

106
00:07:37,150 --> 00:07:40,520
Betty, tento rok je
důležitý pro univerzity.

107
00:07:40,520 --> 00:07:43,960
Známky jsou důležité, dále kroužky, atletika.

108
00:07:43,960 --> 00:07:48,730
Udržovat si slušnou osobnost
je velmi důležité, na to se přihlíží.

109
00:07:48,730 --> 00:07:50,160
Mami, jsem druhačka.

110
00:07:50,160 --> 00:07:54,670
Tolik jsi toho dokázala,
nedovolím, aby to něco pokazilo.

111
00:07:56,100 --> 00:07:58,500
Jen pomysli na tvou chudáka sestřičku.

112
00:07:58,520 --> 00:08:02,070
Jakou zářivou hvězdičkou byla,
dokud jí ten Blossomovic kluk nezničil.

113
00:08:02,080 --> 00:08:03,570
Mami, nejsem Polly.

114
00:08:04,240 --> 00:08:07,350
- Včera jsi přišla pozdě domů.
- O sedm minut.

115
00:08:07,350 --> 00:08:09,650
Byla jsem s Archiem,
který má zrzavé vlasy,

116
00:08:09,650 --> 00:08:12,180
ale není vůbec jako Jason Blossom.

117
00:08:12,210 --> 00:08:15,450
Ale zlatíčko, všichni kluci
jsou jako Jason Blossom.

118
00:08:16,460 --> 00:08:19,020
Mám tě tak ráda, Elizabeth.

119
00:08:20,590 --> 00:08:23,200
Chci, aby jsi byla chytrá.

120
00:08:24,750 --> 00:08:26,220
A zůstala

121
00:08:27,070 --> 00:08:28,300
soustředěná.

122
00:08:29,470 --> 00:08:31,240
Doplnila jsem ti Adderall.

123
00:08:32,370 --> 00:08:34,710
Vypadá, že sis ho
zapomněla vyzvednout.

124
00:08:39,030 --> 00:08:40,000
(Adderall = stimulant)

125
00:08:48,990 --> 00:08:51,460
Kámo, ty jsi ready na fotbal.

126
00:08:51,460 --> 00:08:52,990
Nedělám si srandu,
ty vole. Tvoje svaly.

127
00:08:52,990 --> 00:08:54,830
Kámo, jseš bestie.
Podívej na tu ruku, ta je Dieselova.

128
00:08:54,830 --> 00:08:56,860
Kolik zvedáš?
Tak 100? 102?

129
00:08:56,860 --> 00:08:58,260
Musíš mi dát nějaké tipy, chlape.

130
00:08:58,260 --> 00:09:01,030
Vzpírání, že?
Bereš něco?

131
00:09:01,030 --> 00:09:02,930
Ženšen?

132
00:09:02,940 --> 00:09:04,870
Maka?

133
00:09:04,870 --> 00:09:06,040
Kotvičník?

134
00:09:06,040 --> 00:09:07,570
Je to z práce na stavbě, Regu.

135
00:09:07,570 --> 00:09:09,570
Jo jo, jasně. Hej, Moosi.

136
00:09:09,600 --> 00:09:11,680
- Podívej, kdo vyrostl během léta.
- Nazdar!

137
00:09:11,680 --> 00:09:13,040
Teď buď upřímnej.

138
00:09:13,050 --> 00:09:15,550
Pracoval jsi na barácích?
Na soukromých domech?

139
00:09:15,550 --> 00:09:16,580
Jo, na pár.

140
00:09:16,580 --> 00:09:19,650
Dostal jsi nějaký řádný zadek toto léto?

141
00:09:19,680 --> 00:09:23,290
Víš co, to je spíše fantazie
z tvé honi-složky, Reggie.

142
00:09:23,290 --> 00:09:25,520
- Uvidíme se později.
- Peace out, bro.

143
00:09:25,530 --> 00:09:27,560
- Měl někoho, kámo.
- Určitě měl.

144
00:09:28,430 --> 00:09:33,000
Svou prohlídku většinou začínám
s trochou historie v kontextu.

145
00:09:33,000 --> 00:09:35,900
Riverdaleská střední škola poprvé
otevřela své dveře roku 1941 a...

146
00:09:35,900 --> 00:09:38,500
Od té doby se nezměnila,
očividně.

147
00:09:38,530 --> 00:09:42,940
Popravdě, přijde mi, že bloudím
skrze ztracený epilog z Our Town.

148
00:09:44,810 --> 00:09:47,180
Kam se tady dá jít?
Nějaké noční kluby?

149
00:09:47,200 --> 00:09:51,550
Striptýzový klub jménem Ho Zone
a tragický gay bar jménem Innuendo.

150
00:09:51,550 --> 00:09:54,870
Páteční noci - fotbalové zápasy,
následují párty na parkovišti u Mallmartu.

151
00:09:54,900 --> 00:09:57,790
Soboty jsou filmové noci,
bez ohledu, co hrají v Bijou.

152
00:09:57,790 --> 00:10:00,730
A raději tam buď dříve, protože
rezervace v Riverdale nemáme.

153
00:10:00,730 --> 00:10:04,000
A nedělní noci, bohu díky za HBO.

154
00:10:04,020 --> 00:10:06,560
Veronica Lodgová,
Kevin Keller

155
00:10:06,570 --> 00:10:08,970
- Veronica je tu nová. Kevin je...
- gay, chvála Bohu.

156
00:10:08,970 --> 00:10:10,270
Buďme nejlepší kamarádi.

157
00:10:10,270 --> 00:10:11,940
Je pravda, co říkají o tvém otci?

158
00:10:14,230 --> 00:10:16,100
Že je to sám ďábel?

159
00:10:17,130 --> 00:10:18,500
Stojím si za svým otcem.

160
00:10:19,380 --> 00:10:20,950
Všichni to tady ví?

161
00:10:24,180 --> 00:10:27,950
Nádhera, deset minut a už jsem
Jasmíniny slzy riverdaleské střední.

162
00:10:28,790 --> 00:10:29,960
Co?

163
00:10:51,830 --> 00:10:54,730
Promiň, ale tohle je uzavřená zkouška.

164
00:10:54,750 --> 00:10:56,580
Promiň, já...

165
00:10:57,290 --> 00:10:58,650
Jsi Josie, že?

166
00:10:59,320 --> 00:11:02,080
Doufal jsem, že si s tebou promluvím
o nějakých písničkách, co jsem napsal.

167
00:11:02,110 --> 00:11:04,570
Hned tě zastavím.

168
00:11:04,900 --> 00:11:11,400
Zíráš na naše kočičí ouška, což je
neomalené, ale nech mě ti to vysvětlit.

169
00:11:11,400 --> 00:11:13,900
Kočičky si budují svou značku,

170
00:11:13,900 --> 00:11:18,140
tvoříme jedinečný vzhled,
chápeš? Vyprávíme příběh.

171
00:11:18,140 --> 00:11:21,410
Minulý rok jsme vyhráli
soutěž kapel v Rockland County.

172
00:11:21,410 --> 00:11:22,570
To teda jo.

173
00:11:22,580 --> 00:11:26,010
Tento rok bychom rády
stavěly na tomto úspěchu tím,

174
00:11:26,010 --> 00:11:30,980
že budeme pokračovat v našem
příběhu s písničkami, které píšeme my.

175
00:11:31,010 --> 00:11:33,280
To chápu, jen...

176
00:11:33,290 --> 00:11:37,490
Čti z mých lesklých rtů,
Justine Zrzavej Timberlaku,

177
00:11:37,510 --> 00:11:39,570
to

178
00:11:39,590 --> 00:11:41,090
se

179
00:11:41,090 --> 00:11:42,630
nestane.

180
00:11:44,540 --> 00:11:48,730
Samozřejmě máme "Zpátky do školy"
poloformální ples o víkendu.

181
00:11:48,740 --> 00:11:52,870
Tam je ten kluk, se kterým
jsme včera byli - zrzavý Ansel Elgort.

182
00:11:52,890 --> 00:11:54,540
To je tvůj kluk?

183
00:11:54,540 --> 00:11:56,410
- Ne, není teplej.
- Ne, jsme jen kamarádi.

184
00:11:57,540 --> 00:11:59,740
V tom případě,
můžu s ním prohodit slovo?

185
00:11:59,770 --> 00:12:02,180
Vyzkoušela jsem každou příchuť,
jen ne oranžovou.

186
00:12:02,180 --> 00:12:07,450
Abych to vysvětlil, Betty a Archie
spolu nechodí, ale schyluje se k tomu.

187
00:12:08,760 --> 00:12:10,400
Měla bys se ho zeptat ohledně plesu.

188
00:12:10,420 --> 00:12:12,950
Měla by, ale slyšel jsem
že možná ples nebude.

189
00:12:12,980 --> 00:12:16,560
Kvůli tomu, co se stalo Jasonovi.
Řeknou nám to na přivítání.

190
00:12:16,560 --> 00:12:18,630
Kdo je Jason a co se mu stalo?

191
00:12:19,460 --> 00:12:21,770
Děkuji vám za minutu ticha.

192
00:12:21,770 --> 00:12:25,470
Mnoho z vás mělo tu možnost
znát mého bratra osobně.

193
00:12:25,490 --> 00:12:29,430
Každý z vás znamenal
pro Jasona celý svět.

194
00:12:29,450 --> 00:12:31,610
Milovala jsem svého bratra.

195
00:12:31,610 --> 00:12:34,650
Byl a vždy bude mou spřízněnou duší.

196
00:12:35,380 --> 00:12:42,090
Takže můžu říci, jakožto pouze dvojče může,
Jason by nechtěl strávit rok zármutkem.

197
00:12:42,790 --> 00:12:46,720
Jason by chtěl,
abychom se v životech posunuli.

198
00:12:46,740 --> 00:12:50,560
Proto jsem požádala školskou radu,
aby nerušila ples "Zpátky do školy".

199
00:12:52,100 --> 00:12:56,170
Ale raději jej použila k zacelení, společně

200
00:12:56,170 --> 00:13:00,100
a oslavila bratrův příliš
krátký život na pozemském světě.

201
00:13:01,040 --> 00:13:02,510
Mockrát vám všem děkuji.

202
00:13:08,680 --> 00:13:11,120
- Slečno Grundyová? Dobrý den.
- Archie.

203
00:13:11,710 --> 00:13:14,130
Proč tady pochodujete v takovém vedru?

204
00:13:14,150 --> 00:13:15,650
Upevňuji osobnost?

205
00:13:18,190 --> 00:13:19,390
Nechcete svézt?

206
00:13:36,970 --> 00:13:42,070
- Kapitola první: Břeh řeky -
Překlad: AdamH

207
00:13:46,910 --> 00:13:49,670
Slečno Grundyová? Slečno Grundyová?

208
00:13:51,640 --> 00:13:52,940
Geraldino.

209
00:13:54,410 --> 00:13:56,950
Co pro vás mohu udělat, pane Andrewsi?

210
00:13:57,880 --> 00:14:00,270
Můžeme si promluvit,
slečno Grundyová, prosím?

211
00:14:00,300 --> 00:14:03,340
Záleží o čem.

212
00:14:04,690 --> 00:14:06,260
Hudbě.

213
00:14:06,260 --> 00:14:08,470
Jste učitelka hudby.
Můžeme mluvit o hudbě?

214
00:14:08,490 --> 00:14:09,960
Samozřejmě.

215
00:14:11,060 --> 00:14:12,660
Objednejte si schůzku.

216
00:14:13,100 --> 00:14:15,500
Během vyučování,
oficiálních vyučujících hodin.

217
00:14:23,580 --> 00:14:25,380
Hermiona Lodgeová.

218
00:14:26,770 --> 00:14:30,280
Můj den je hned zajímavější.

219
00:14:30,280 --> 00:14:32,060
Zdravím, Frede.

220
00:14:32,080 --> 00:14:33,420
Jak se máš?

221
00:14:33,440 --> 00:14:34,990
Překvapeně.

222
00:14:36,660 --> 00:14:39,030
Můžu ti něco nabídnout?
Třeba vodu?

223
00:14:39,060 --> 00:14:40,460
Práci.

224
00:14:41,230 --> 00:14:46,730
Viděla jsem na tvých webovkách, že hledáš
někoho, kdo by ti pomohl s účetnictvím?

225
00:14:46,730 --> 00:14:49,600
Ano, účetní si bere mateřskou.

226
00:14:49,620 --> 00:14:55,340
Myslím, že má dcera chodí do školy
s tvým synem, to je náhoda.

227
00:14:56,010 --> 00:14:59,740
Musíme jim říci, že se známe,
že jsme dokonce spolu na chvíli chodili.

228
00:15:00,850 --> 00:15:03,150
- Dokud jsem si nevzala...
- Toho bohatšího.

229
00:15:03,830 --> 00:15:05,880
A teď se mi to vrací.

230
00:15:08,510 --> 00:15:10,060
Jak se daří Mary?

231
00:15:10,090 --> 00:15:11,990
Je v Chicagu.

232
00:15:11,990 --> 00:15:14,260
Jsme od sebe, oficiálně.

233
00:15:14,260 --> 00:15:15,560
A co ty?

234
00:15:16,230 --> 00:15:18,600
Jak se držíš? Doopravdy.

235
00:15:20,560 --> 00:15:21,990
Něco mám našetřeno.

236
00:15:22,870 --> 00:15:26,340
Doufala jsem, že někdo v Riverdale,

237
00:15:27,140 --> 00:15:31,850
třeba starý známý,
mi pomůže v nouzi.

238
00:15:31,880 --> 00:15:37,580
- Kdyby to bylo na mně.
- A není? Je to tvá firma.

239
00:15:37,600 --> 00:15:40,070
Mám klienty.

240
00:15:40,090 --> 00:15:43,490
A nemůžu mít Hermionu Lodgeovou,
manželku Hirama Lodge,

241
00:15:43,490 --> 00:15:47,570
souzeného za podvod a zpronevěru,
aby mi dělala účetnictví.

242
00:15:47,590 --> 00:15:49,160
Můžu?

243
00:15:49,180 --> 00:15:50,900
Ne.

244
00:15:52,730 --> 00:15:54,530
Předpokládám, že ne.

245
00:16:15,250 --> 00:16:16,390
Můžu se přidat?

246
00:16:17,160 --> 00:16:18,390
Jo.

247
00:16:18,410 --> 00:16:20,120
Co děláme?

248
00:16:20,130 --> 00:16:21,830
Posloucháme jeden
z Archieho songů.

249
00:16:21,830 --> 00:16:26,230
Myslel jsem, že budeme předstírat,
že se nám líbí, ale jsou opravdu dobré.

250
00:16:26,230 --> 00:16:28,370
Počkej, to jsi ty zpíval?

251
00:16:28,370 --> 00:16:30,500
- Něco, co jsi napsal?
- Je to hrubý návrh.

252
00:16:30,500 --> 00:16:31,770
Ne, je to skvělé.

253
00:16:31,770 --> 00:16:34,570
Je to neskutečné, alespoň
ten kousek, co jsme slyšela.

254
00:16:34,570 --> 00:16:39,050
To ty děláš? Hudbu?
Chystáš se něco s tím dělat?

255
00:16:39,080 --> 00:16:40,610
Ano, to mám v plánu.

256
00:16:40,640 --> 00:16:42,850
Co tvůj první den? Dobrý?

257
00:16:42,870 --> 00:16:46,420
Nechci být úplný narcis, ale myslela
jsem, že lidé budou více...

258
00:16:46,420 --> 00:16:48,120
tebou poblázněni?

259
00:16:48,140 --> 00:16:50,320
Jakýkoliv jiný rok bys byla
drb číslo jedna, to určitě.

260
00:16:50,320 --> 00:16:54,190
Tento rok je jen o Cheryl
a snaze vyhrát Psycho Oscara

261
00:16:54,190 --> 00:16:57,330
za roli riverdaleské truchlící zrzavé vdovy.

262
00:16:57,330 --> 00:17:00,460
Měl bych jít, mám se setkat
s Grundyovou a pak trénink.

263
00:17:00,490 --> 00:17:03,370
Ty hraješ i fotbal?
Co nezvládneš?

264
00:17:04,900 --> 00:17:07,900
Než se zeptáš, Jasmínino slzo,
ne, nepozvala ho na ples.

265
00:17:07,910 --> 00:17:09,470
Zatím ne a nemluvme o Archiem.

266
00:17:09,470 --> 00:17:12,610
Veronica Lodgeová, slyšela jsem šuškání.

267
00:17:12,610 --> 00:17:14,640
Jsem Cheryl Blossomová,
můžu si sednout?

268
00:17:14,670 --> 00:17:16,280
Betty, nevadilo by ti?

269
00:17:19,490 --> 00:17:22,700
O čem vy
tři klepny drbete?

270
00:17:22,720 --> 00:17:25,860
Archieho vyklubání se
z puberty podle Efrona?

271
00:17:27,430 --> 00:17:31,510
Mimoškolní aktivity. Weatherbee
chce, abych se na něco zapsala.

272
00:17:31,530 --> 00:17:33,560
Roztleskávání, povinně.

273
00:17:33,570 --> 00:17:35,600
Jsem hlavní kapitánka River Vixens.

274
00:17:35,620 --> 00:17:37,470
Roztleskávání ještě existuje?

275
00:17:37,490 --> 00:17:40,920
Být nejlepším gay
kamarádem ještě existuje?

276
00:17:41,070 --> 00:17:45,070
Někteří říkají, že je to retro,
já, že je to věčné a ikonické.

277
00:17:45,080 --> 00:17:47,680
Ve Spence jsem byla
vrcholkem pyramidy.

278
00:17:47,680 --> 00:17:49,170
Jdu do toho.

279
00:17:49,190 --> 00:17:50,750
Betty, jdeš taky.

280
00:17:50,770 --> 00:17:57,190
Samozřejmě, všichni jsou vítáni to vyzkoušet,
ale Betty toho má už na talíři dost.

281
00:17:57,210 --> 00:18:01,520
A být Vixen je na plný úvazek.
Ale vítáme všechny!

282
00:18:02,670 --> 00:18:04,470
Sleduj mě na Twitteru
a já tě follownu zpět.

283
00:18:05,130 --> 00:18:07,230
Jsem tam jako @cherylbombshell.

284
00:18:09,370 --> 00:18:12,970
Do toho, nesnášej roztleskávání,
ale když hipster princ Harry.

285
00:18:12,970 --> 00:18:15,740
Chtěla bych být roztleskávačka.

286
00:18:15,760 --> 00:18:18,170
Vypadalo by to skvěle
na mé přihlášce na výšku.

287
00:18:18,180 --> 00:18:22,010
Když jsem to loni zkusila,
Cheryl řekla, že jsem tlustá.

288
00:18:22,010 --> 00:18:23,580
"Jako Betty Draper z 5. série."

289
00:18:23,580 --> 00:18:27,230
Skvělý monolog,
ale vůbec ne pravdivý.

290
00:18:27,250 --> 00:18:30,390
Teď jsi naprostá kočka.

291
00:18:30,390 --> 00:18:31,520
Vážně.

292
00:18:31,520 --> 00:18:37,700
Tak sexy a chytrá, měla bys být
Queen Bey tohoto zašlého úlu.

293
00:18:38,330 --> 00:18:43,130
Chceš být River Vixen, pomůžu
ti s přípravou, znám kroky.

294
00:18:45,040 --> 00:18:48,810
A víš co? Ukaž mi své kroky.

295
00:18:59,010 --> 00:19:00,310
Jsou

296
00:19:01,370 --> 00:19:02,640
hodně reálné,

297
00:19:03,830 --> 00:19:05,170
hodně osobní.

298
00:19:05,190 --> 00:19:07,150
Podle vaší rady jsem je sepsal.

299
00:19:07,180 --> 00:19:09,110
Doladil.

300
00:19:09,140 --> 00:19:11,300
Ale doufal jsem,
že mi pomůžete.

301
00:19:11,330 --> 00:19:13,580
S čím, Archie?

302
00:19:13,610 --> 00:19:17,330
Chodila jste na Juilliard, slečno Grundyová.
Nikdo jiný mi v Riverdale nepomůže.

303
00:19:17,340 --> 00:19:18,900
Věřte, hledal jsem.

304
00:19:18,900 --> 00:19:21,500
Nemyslím si, že je to dobrý nápad.

305
00:19:23,740 --> 00:19:26,110
Nemyslím, že bychom měli
být spolu osamotě.

306
00:19:28,260 --> 00:19:35,080
Pokud se snažíš něco opět začít,
co nikdy začít nemělo.

307
00:19:35,090 --> 00:19:38,190
Ne, teď je to o hudbě.

308
00:19:41,160 --> 00:19:42,690
Ale také...

309
00:19:45,700 --> 00:19:48,500
Chci si promluvit s někým
o tom, co se stalo.

310
00:19:48,520 --> 00:19:52,000
Slyšeli jsme, co jsme slyšeli,
a pak jsme nic neudělali.

311
00:19:52,030 --> 00:19:53,740
Nic jsme neřekli.

312
00:20:00,930 --> 00:20:03,830
Slyšeli jsme ohňostroj.

313
00:20:03,860 --> 00:20:06,630
Kdo pouští ohňostroj
v 6 ráno?

314
00:20:06,650 --> 00:20:11,940
Jak bychom vysvětlili, že jsme byli spolu
u řeky Sweetwater v 6 ráno, 4. července?

315
00:20:13,220 --> 00:20:17,330
A máš pravdu.
Nic jsme neřekli.

316
00:20:19,660 --> 00:20:21,970
Budeme oba muset
žít s tímto rozhodnutím.

317
00:20:23,640 --> 00:20:25,070
Rozumíš?

318
00:20:26,910 --> 00:20:28,980
Myslím, že bys měl pokračovat v hudbě.

319
00:20:30,010 --> 00:20:31,370
Ale ne se mnou.

320
00:20:37,260 --> 00:20:39,390
Jsme modré, do toho!

321
00:20:39,410 --> 00:20:41,490
Jsme dynamit!

322
00:20:41,510 --> 00:20:43,830
Sejmeme tě

323
00:20:43,850 --> 00:20:46,130
a vyhrajem ten zápas!

324
00:20:46,150 --> 00:20:48,500
Do toho Buldoci!

325
00:20:50,320 --> 00:20:53,540
Dámy, kde je ten zápal?
Ta jiskra?

326
00:20:54,240 --> 00:20:57,240
Ještě jsi neviděla
naše velké finále.

327
00:20:57,260 --> 00:20:59,930
Nevyšiluj, věř mi.

328
00:21:14,190 --> 00:21:19,980
Zkontrolujte si datum spotřeby, dámy,
fake lesbické líbání není tabu od roku 1994.

329
00:21:20,000 --> 00:21:23,540
Koukněme se, jestli budete lepší
v interview našeho konkurzu.

330
00:21:23,570 --> 00:21:25,790
Betty, jak se daří sestře?

331
00:21:26,910 --> 00:21:29,890
Polly je v pohodě, dík za optání.

332
00:21:29,890 --> 00:21:31,990
Veronico, řekla ti Betty
o své sestře?

333
00:21:31,990 --> 00:21:34,360
- Ne.
- Do toho, Betty.

334
00:21:34,380 --> 00:21:37,430
Řekni Veronice o tvé
sestře a mém drahém bratříčkovi.

335
00:21:37,450 --> 00:21:38,860
Polly a Jason spolu chodili.

336
00:21:38,870 --> 00:21:40,900
Neřekla bych chodili.

337
00:21:40,920 --> 00:21:43,570
- Neskončilo to dobře.
- Popravdě,

338
00:21:43,590 --> 00:21:46,840
Jason je asi důvodem,
proč se tvá sestra nervově zhroutila

339
00:21:46,840 --> 00:21:49,370
a teď žije ve sdíleném domě, pravda?

340
00:21:49,380 --> 00:21:50,610
To si myslí rodiče.

341
00:21:50,630 --> 00:21:52,980
Co nám k tomu řekneš, Betty?

342
00:21:52,980 --> 00:21:54,680
Jdi do toho,
pódium je tvé.

343
00:21:54,700 --> 00:21:59,880
Jestli jsi umírala touhou poplivat pověst
Jasona a jak se choval k Polly, do toho.

344
00:21:59,910 --> 00:22:02,450
Znič mě, roztrhej mě.

345
00:22:02,460 --> 00:22:04,460
Roztrhej na cucky a zadupej.

346
00:22:04,460 --> 00:22:05,690
Já jen...

347
00:22:06,660 --> 00:22:07,930
Konečně.

348
00:22:12,570 --> 00:22:18,200
Chtěla jsem říci, že mi je líto,
co se stalo Jasonovi.

349
00:22:18,210 --> 00:22:21,710
Neumím si představit, co to pro tebe
a tvou rodinu musí znamenat.

350
00:22:23,310 --> 00:22:24,910
Ano.

351
00:22:25,880 --> 00:22:28,350
Veronico, vítej mezi River Vixens.

352
00:22:28,370 --> 00:22:31,820
Betty, hodně štěstí příště.

353
00:22:33,390 --> 00:22:36,630
Počkej, proč?

354
00:22:36,650 --> 00:22:39,900
Protože neumíš vyprovokovat
Betty, aby byla mrchou?

355
00:22:39,920 --> 00:22:42,130
Potřebuji do skupiny holky s ohněm.

356
00:22:43,260 --> 00:22:47,770
Vím, co potřebuješ, Cheryl,
protože tě znám.

357
00:22:47,790 --> 00:22:53,870
Raději aby se tě lidi báli, než tě měli rádi,
libuješ si ve zděšení a zastrašování.

358
00:22:53,900 --> 00:22:59,510
Jsi bohatá, takže jsi se nikdy
nezodpovídala, ale já jsem důkaz.

359
00:22:59,510 --> 00:23:03,550
Důkaz, že tuto výsadu, kterou
nosíš na hlavě jako korunu.

360
00:23:04,100 --> 00:23:08,350
Nebude to dlouho trvat.
A možná přijde i odplata.

361
00:23:10,560 --> 00:23:12,590
Nebo

362
00:23:12,590 --> 00:23:15,460
Odplata právě přišla.

363
00:23:15,490 --> 00:23:18,100
A možná tou odplatou

364
00:23:19,270 --> 00:23:20,600
jsem já.

365
00:23:21,740 --> 00:23:25,970
Betty a já jsme přišly společně.
Chceš jednu, bereš obě.

366
00:23:26,660 --> 00:23:27,960
Chceš oheň?

367
00:23:28,830 --> 00:23:32,510
Promiň, Cherrylbombshell,
specializuji se na led.

368
00:23:36,480 --> 00:23:38,320
Jdi, okolo. Okolo.

369
00:23:39,920 --> 00:23:41,250
Pohyb.

370
00:23:41,250 --> 00:23:42,820
Andrewsi!

371
00:23:46,080 --> 00:23:48,410
Správně, dobře.

372
00:23:50,560 --> 00:23:52,700
- Co je, trenére?
- Tady.

373
00:23:58,210 --> 00:24:00,680
- To je Jasonovo číslo.
- Teď je tvé.

374
00:24:00,700 --> 00:24:05,380
Obvykle druháci hrají jen druhou ligu.
Tento rok máme volné místo v týmu.

375
00:24:05,380 --> 00:24:08,310
Z toho, co jsi ukázal,
chci aby ses přidal.

376
00:24:08,340 --> 00:24:13,180
Vyšší liga má delší tréninky.
Zápasy mimo město.

377
00:24:13,190 --> 00:24:14,720
Ano, větší angažovanost.

378
00:24:14,720 --> 00:24:16,520
Musím si to rozmyslet, trenére.

379
00:24:16,550 --> 00:24:19,020
Máš něco lepšího k práci?

380
00:24:20,410 --> 00:24:25,030
Firma táty, je to rodinný business
a počítá, že mu pomůžu

381
00:24:25,030 --> 00:24:27,730
- po škole, o víkendech.
- Drž, Jacksone, drž míč.

382
00:24:28,570 --> 00:24:30,540
Víš co, proč se na to nevyspíš.

383
00:24:30,560 --> 00:24:32,980
Jdeme, chlapi. Do toho!

384
00:24:41,920 --> 00:24:43,850
Perfektní.

385
00:24:43,870 --> 00:24:46,750
Betty Draper, 1. série.

386
00:24:51,950 --> 00:24:53,110
Veronico,

387
00:24:54,560 --> 00:24:57,560
proč jsi, proč jsi mě bránila?

388
00:24:58,750 --> 00:25:01,990
Vím, že jsi vedla tým v New Yorku.

389
00:25:02,880 --> 00:25:06,670
Proč jsi tak milá?

390
00:25:07,470 --> 00:25:13,460
Když tátu zatkli,
byla to ta nejhorší věc.

391
00:25:13,480 --> 00:25:17,920
Všechny bulváry psaly
o nás otřesné věci.

392
00:25:18,880 --> 00:25:23,290
Dostali jsme dopisy a e-maily,
které říkaly, že můj otec je zloděj,

393
00:25:23,310 --> 00:25:29,790
máma hloupá prominentka a já rozmazlená
bohatá mrcha a ledová princeznička.

394
00:25:31,270 --> 00:25:38,460
A co zabolelo nejvíce, to co
bulváry říkaly, byla pravda.

395
00:25:39,660 --> 00:25:42,760
Byla jsem jako Cheryl.
Byla jsem horší než Cheryl.

396
00:25:43,620 --> 00:25:49,310
Když mi máma řekla, že se
stěhujeme do Riverdale, řekla jsem si,

397
00:25:49,340 --> 00:25:57,960
že to použiji jako příležitost, abych se
stala možná, doufám, svou lepší verzí.

398
00:25:59,030 --> 00:26:01,330
To je velká tíha.

399
00:26:05,180 --> 00:26:13,370
Když Polly a Jason spolu začali.
Znamenalo to vše pro ni a nic pro něj.

400
00:26:13,370 --> 00:26:16,570
A

401
00:26:16,580 --> 00:26:22,450
Vše začalo být mega napjaté a divné
a jedovaté a máma si to vybila na Polly.

402
00:26:23,450 --> 00:26:25,780
Řekla, že Polly už není její dcerou.

403
00:26:25,790 --> 00:26:28,550
Všechny tyto hnusné věci.

404
00:26:28,580 --> 00:26:35,070
Jason Polly ublížil,
ale má máma ji zničila.

405
00:26:41,400 --> 00:26:42,600
Archie!

406
00:26:42,630 --> 00:26:44,400
- To zvládneš.
- Co?

407
00:26:44,400 --> 00:26:46,690
Zabiješ mouchy,
Betty Cooperová, jednou ranou.

408
00:26:48,830 --> 00:26:51,240
- Ahoj, mladý cizinče.
- Ahoj.

409
00:26:51,240 --> 00:26:52,780
Skvělé oblečení.

410
00:26:52,800 --> 00:26:58,140
Betty se tě chce na něco zeptat
ohledně plesu "Zpátky do školy".

411
00:26:59,300 --> 00:27:01,090
Do toho, Betty, ptej se.

412
00:27:02,420 --> 00:27:08,690
Zajímalo mě, jestli nechceš
jít s námi oběma?

413
00:27:08,720 --> 00:27:10,700
Cože?

414
00:27:11,700 --> 00:27:14,100
Tvůj první ples v Riverdale.

415
00:27:14,100 --> 00:27:17,240
Měla bys s někým jít,
i když jen s kamarádkou.

416
00:27:19,540 --> 00:27:21,410
Ráda bych.

417
00:27:21,430 --> 00:27:24,060
Nemám teď moc času na ples.

418
00:27:24,090 --> 00:27:26,110
To nevadí.

419
00:27:27,280 --> 00:27:31,220
Naprosto nepřípustné, ty náš
Archie. Potřebujeme doprovod.

420
00:27:31,240 --> 00:27:36,190
Dej si pauzu od mučeného hudebního
génia a přijď strávit blažený večer

421
00:27:36,190 --> 00:27:40,260
ne s jednou, ale dvěma novými River Vixens.

422
00:27:40,280 --> 00:27:42,110
Napíšeme ti čas a místo.

423
00:27:42,130 --> 00:27:46,230
Tak jo.

424
00:27:46,260 --> 00:27:47,930
- Ahoj.
- Ahoj.

425
00:28:06,750 --> 00:28:08,950
Co to je?

426
00:28:11,370 --> 00:28:13,270
Jsem v týmu roztleskávaček.

427
00:28:14,270 --> 00:28:16,360
V týmu Cheryl Blossomové?

428
00:28:17,560 --> 00:28:19,760
Po tom, co Jason udělal Polly?

429
00:28:20,370 --> 00:28:23,170
Ne, promiň. To nedovolím.

430
00:28:23,190 --> 00:28:25,500
Sundej si to teď hned.

431
00:28:27,510 --> 00:28:29,850
- Ne.
- Co jsi mi to řekla?

432
00:28:30,680 --> 00:28:33,280
Dělám pro všechny první poslední.

433
00:28:33,950 --> 00:28:36,080
Vše musí být perfektní.

434
00:28:36,110 --> 00:28:39,830
Perfektní dcera, perfektní
sestra, perfektní studentka.

435
00:28:40,440 --> 00:28:42,920
Nemůžu mít něco jen pro sebe?

436
00:28:42,950 --> 00:28:44,520
- Počkej.
- Nepleť se mi do cesty.

437
00:28:44,520 --> 00:28:46,860
- Kam jdeš?
- Koupit si šaty.

438
00:28:46,860 --> 00:28:48,830
Protože hádej co?

439
00:28:48,850 --> 00:28:51,600
Jdu na ples s Archiem

440
00:28:52,570 --> 00:28:54,340
a Veronicou.

441
00:28:54,370 --> 00:28:56,700
Počkej, dcerou Hermiony Lodgeové?

442
00:28:56,730 --> 00:29:00,370
Doopravdy je velmi milá.
A snaží se být lepší.

443
00:29:00,370 --> 00:29:02,070
Myslíš?

444
00:29:02,080 --> 00:29:03,640
Myslíš, že bude tvou kamarádkou?

445
00:29:03,660 --> 00:29:09,950
Něco ti řeknu, holky jako Cheryl
a Veronica Lodgeová nemají rády holky

446
00:29:09,950 --> 00:29:11,750
- jako jsme my.
- Nech si to, mami.

447
00:29:11,770 --> 00:29:14,650
Děje se to, jdu tam.

448
00:29:17,260 --> 00:29:18,890
Děkuji, Smithersi.

449
00:29:18,890 --> 00:29:20,590
Jako vždy, jsi dar z nebes.

450
00:29:20,590 --> 00:29:22,130
Rád pomohu, slečno Hermiono.

451
00:29:22,150 --> 00:29:24,030
Na rozdíl od zbytku Riverdalu.

452
00:29:24,630 --> 00:29:26,530
Co to je?

453
00:29:28,360 --> 00:29:33,740
Záblesk dobrých zpráv. Řidič našel
a přivezl vaše ztracené zavazadlo.

454
00:29:35,720 --> 00:29:37,220
Ztracené zavazadlo?

455
00:29:46,420 --> 00:29:50,350
Hirame, co jsi provedl?

456
00:30:06,190 --> 00:30:09,570
Volal mi dnes trenér.

457
00:30:09,600 --> 00:30:15,610
Má pocit, že nemůžeš hrát vyšší
fotbal, protože tě nutím pracovat.

458
00:30:15,620 --> 00:30:20,750
Což je zvláštní, protože se mi zdálo,
že nemůžeš pracovat kvůli fotbalu.

459
00:30:20,750 --> 00:30:26,790
První otázka zní. Komu lžeš?

460
00:30:26,820 --> 00:30:28,780
Mi nebo trenérovi?

461
00:30:31,130 --> 00:30:32,670
Ani jednomu.

462
00:30:35,940 --> 00:30:37,130
Oběma.

463
00:30:41,760 --> 00:30:47,310
Tati, chci studovat hudbu.

464
00:30:48,000 --> 00:30:49,710
Chci tvořit hudbu.

465
00:30:49,740 --> 00:30:53,920
Fotbal tě vezme na univerzitu.
Univerzita na ekonomickou fakultu.

466
00:30:53,920 --> 00:30:56,220
- Ekonomka.
- Zpátky sem, abych

467
00:30:56,220 --> 00:30:57,720
pracoval pro tebe v Riverdale.

468
00:30:57,750 --> 00:31:00,420
Ne pro mě, se mnou.

469
00:31:01,490 --> 00:31:04,330
A nakonec pro sebe, synku.

470
00:31:04,330 --> 00:31:05,960
Firma bude tvá.

471
00:31:07,730 --> 00:31:13,950
Bez urážky, tati, ale to nechci.

472
00:31:15,340 --> 00:31:17,640
Před 3 měsíci jsi chtěl.

473
00:31:18,540 --> 00:31:20,500
Co se stalo?

474
00:31:21,310 --> 00:31:25,380
Změnil jsem se, vše se změnilo.

475
00:31:25,410 --> 00:31:26,950
Toto léto.

476
00:31:27,850 --> 00:31:29,290
Toto léto co?

477
00:31:34,270 --> 00:31:36,380
To je vše?

478
00:31:36,410 --> 00:31:38,200
To už spolu nemluvíme?

479
00:31:41,000 --> 00:31:42,170
Tati.

480
00:31:42,190 --> 00:31:47,970
Nikdy bych tě nenutil hrát fotbal.
Je mi fuk, jestli hraješ fotbal.

481
00:31:48,840 --> 00:31:53,110
A nemusíš pracovat se mnou, pro mě.

482
00:31:54,380 --> 00:31:56,850
Ale rada, jako muž muži?

483
00:31:56,850 --> 00:32:01,690
Tato rozhodnutí, které teď činíš,
synu, mají své následky.

484
00:32:01,690 --> 00:32:04,930
Vytvoří to, kým jsi, kým se staneš.

485
00:32:04,950 --> 00:32:11,100
A cokoliv si vybereš,
buď si v tom jistý, ať nemusíš lhát.

486
00:32:34,160 --> 00:32:36,030
Tohle není Met Ball.

487
00:32:38,370 --> 00:32:40,770
Kdy dáš trenéru Claytonovi vědět

488
00:32:40,770 --> 00:32:42,840
- o fotbale?
- Tento víkend.

489
00:32:42,840 --> 00:32:48,680
Lidi, můžeme se oprostit od toho únavného
rozporu mezi sportovcem a umělcem?

490
00:32:48,700 --> 00:32:54,150
Nemůžeme, v tomto světě
po Jamesi Francovi být vše najednou?

491
00:32:54,170 --> 00:32:56,300
Pracuji na tom, Veronico.

492
00:32:57,120 --> 00:33:00,590
Pracuj rychleji. Jdu pro punč.

493
00:33:00,590 --> 00:33:02,160
To dáš.

494
00:33:04,930 --> 00:33:07,080
Je to o tom následovat srdce, že?

495
00:33:09,030 --> 00:33:12,230
Co ti říká srdce?
Hudba nebo fotbal?

496
00:33:13,430 --> 00:33:15,060
Betty, dáš mi minutku?

497
00:33:15,090 --> 00:33:18,210
A slibuji, až se vrátím,
budu mnohem lepší doprovod.

498
00:33:18,210 --> 00:33:19,670
Mám plán.

499
00:33:22,410 --> 00:33:26,480
Betty, hádej, kdo mi navrhl něco
nemravného na záchodech. Poradím ti.

500
00:33:26,480 --> 00:33:29,920
Jeho jméno možná zní jako los,
ale určitou jeho část bych popsal

501
00:33:29,920 --> 00:33:31,690
jako koňskou.

502
00:33:38,490 --> 00:33:40,120
Nepanikař, nepronásleduji tě.

503
00:33:41,260 --> 00:33:44,930
Archie, nemáme dohodu?

504
00:33:46,870 --> 00:33:51,340
Ne, Geraldino,
máme tajemství, hned několik.

505
00:33:51,360 --> 00:33:54,140
A možná jsme mohli udělat něco,
co by Jasonovi pomohlo to ráno

506
00:33:54,140 --> 00:33:55,410
nebo možná nemohli.

507
00:33:56,410 --> 00:33:59,910
A nikomu nic nepovím,
ale musíš mi pomoci.

508
00:33:59,940 --> 00:34:03,420
Toto léto, jediné, co mě drželo
při sobě bylo psaní písní.

509
00:34:04,820 --> 00:34:07,660
Tady je můj ne příliš vhodný návrh.

510
00:34:07,660 --> 00:34:13,230
Chci s tebou hodiny navíc, kdykoliv ráno,
kdy máš čas a já slibuji, že o nic jiného nepůjde.

511
00:34:14,060 --> 00:34:17,360
A nikomu nepovím
o 4. červenci, nikdy.

512
00:34:17,370 --> 00:34:18,530
Platí?

513
00:34:20,540 --> 00:34:26,340
Pondělí, Středa, Pátek,
7:30, před první hodinou.

514
00:34:26,340 --> 00:34:29,710
Připravím to
a ohledně kreditů uvidíme.

515
00:34:40,960 --> 00:34:44,140
Hezký večer, přátelé.
Bavíte se všichni?

516
00:34:48,400 --> 00:34:52,270
Jako čestná předsedkyně
a de facto královna dnešního plesu,

517
00:34:52,290 --> 00:34:55,740
je mi velkou ctí představit
dnešní hlavní program.

518
00:34:55,770 --> 00:34:58,510
Když je znáte,
zbožňujete je.

519
00:34:58,510 --> 00:35:02,730
I přesto, že obvykle vystupují
s vlastní tvorbou, dnes dělají výjimku

520
00:35:02,760 --> 00:35:05,670
a zazpívají písničku, kterou
mí rodiče údajně poslouchali

521
00:35:05,690 --> 00:35:07,530
tu noc, kdy jsme s Jasonem byli počati.

522
00:35:08,110 --> 00:35:09,510
Ta je pro tebe, JJeji.

523
00:35:11,140 --> 00:35:13,650
- Omlouvám se.
- Je tu Josie a kočičky.

524
00:35:22,870 --> 00:35:24,800
- Chceš tančit?
- Jo.

525
00:35:27,710 --> 00:35:29,050
Šlo to dobře?

526
00:35:29,070 --> 00:35:32,240
Jo, budu se učit se slečnou
Grundyovou před školou,

527
00:35:32,260 --> 00:35:34,380
fotbal po škole

528
00:35:34,380 --> 00:35:37,310
a práce s tátou o víkendech.
Bude to fuška.

529
00:35:37,340 --> 00:35:39,920
Jen dokud se nevzdáš
své vášně.

530
00:35:56,970 --> 00:36:03,770
Teď když jsem River Vixen
a ty budeš ve vyšším fotbalu,

531
00:36:03,770 --> 00:36:07,740
sním o nás jako o silném páru.

532
00:36:08,810 --> 00:36:11,060
Nebo jen páru.

533
00:36:11,080 --> 00:36:12,350
Betty.

534
00:36:13,660 --> 00:36:16,230
To je to tak těžké si to představit?

535
00:36:30,800 --> 00:36:33,470
Zajistěte, ať ty dvě hrdličky
dorazí na mou after-party.

536
00:36:33,490 --> 00:36:35,340
Veronica taky.

537
00:36:35,360 --> 00:36:37,440
Mám náladu vytvořit zmatek.

538
00:36:40,990 --> 00:36:46,220
Je čas si hrát v Chez Blossom, dětičky.
Dnes na to jdeme postaru.

539
00:36:46,220 --> 00:36:47,820
Sedm minut v nebi.

540
00:36:47,830 --> 00:36:50,230
Kdo chce schůzku ve
skříni lásky jako první?

541
00:36:50,250 --> 00:36:52,260
Volím "A", jako Archie.

542
00:36:53,450 --> 00:36:54,800
Kdo se přidá?

543
00:36:54,800 --> 00:36:57,800
- Počkej, já vlastně...
- Ano, Andrewsi, jo!

544
00:36:57,800 --> 00:37:00,440
Shromážděte se děti.

545
00:37:00,460 --> 00:37:03,710
Kdo se dnes projede
na zrzavém hřebci.

546
00:37:13,380 --> 00:37:15,850
No, nekecej!

547
00:37:16,630 --> 00:37:19,530
Očividně to ukazuje
na novou holku.

548
00:37:19,560 --> 00:37:21,150
Měla by to být zábava.

549
00:37:21,180 --> 00:37:23,560
Do toho nejdu.

550
00:37:23,580 --> 00:37:25,700
To je na tobě.

551
00:37:25,700 --> 00:37:30,130
Ale když ne ty, pravidla domu
dávají tuto možnost hostitelce.

552
00:37:39,010 --> 00:37:46,580
Vím, že její bratr umřel a tak, ale
Cheryl Blossom je rozhodně antikrist.

553
00:37:51,530 --> 00:37:54,300
Chybí ti New York?

554
00:37:56,030 --> 00:37:57,930
Je to méně, než týden.

555
00:37:59,100 --> 00:38:00,900
Ale jo.

556
00:38:03,320 --> 00:38:05,320
Šest minut a dvacet sekund.

557
00:38:06,280 --> 00:38:08,140
Jsi na řadě.

558
00:38:08,140 --> 00:38:12,410
Polož mi hlubokou
osobní otázku, na zabití času.

559
00:38:14,710 --> 00:38:17,650
Vypadá to, jako ty a Betty
jste se dobře bavili na plese.

560
00:38:17,670 --> 00:38:20,260
Určitě. Jsme odjakživa přátelé.

561
00:38:21,090 --> 00:38:23,350
- Jsem na řadě.
- Ještě jsem se na nic neptala.

562
00:38:24,360 --> 00:38:26,560
A to je vše?

563
00:38:26,560 --> 00:38:28,560
Jen přátelé?

564
00:38:29,510 --> 00:38:31,870
Nejen přátelé,
jsme nejlepší přátelé.

565
00:38:33,210 --> 00:38:37,530
Teď já. Měla jsi nějakého
kluka v New Yorku?

566
00:38:38,970 --> 00:38:40,140
Ne.

567
00:38:40,160 --> 00:38:42,300
Jsem na řadě.

568
00:38:42,310 --> 00:38:45,340
Mohlo by to být něco více?

569
00:38:45,370 --> 00:38:47,780
Ptáš se za Betty
nebo za sebe?

570
00:38:47,800 --> 00:38:51,350
Za Betty a neodpověděl jsi mi.

571
00:38:51,370 --> 00:38:56,550
Nikdy jsem necítil cokoliv, co
bych měl dle všeho cítit

572
00:38:56,550 --> 00:38:57,750
k Betty.

573
00:38:57,780 --> 00:38:59,690
Už jsi to tak někdy cítil?

574
00:39:01,160 --> 00:39:02,660
K někomu?

575
00:39:02,660 --> 00:39:04,460
Jo.

576
00:39:06,700 --> 00:39:08,060
Toto léto.

577
00:39:08,970 --> 00:39:12,000
- A ty?
- Možná jednou.

578
00:39:16,070 --> 00:39:18,970
Ty jsi trochu víc nebezpečný,
než se zdáš, že jo?

579
00:39:20,710 --> 00:39:22,340
Kluku skoro od vedle?

580
00:39:24,600 --> 00:39:25,900
Nemáš ponětí.

581
00:39:28,890 --> 00:39:30,380
Teď ty.

582
00:39:33,690 --> 00:39:37,260
Polož mi otázku, Archie.

583
00:39:41,200 --> 00:39:42,750
Zeptej se na cokoliv.

584
00:39:49,440 --> 00:39:51,710
Neměli bychom to dělat.

585
00:39:51,710 --> 00:39:53,010
Rozhodně ne.

586
00:40:03,780 --> 00:40:05,420
Má to.

587
00:40:05,440 --> 00:40:06,880
Jo!

588
00:40:08,610 --> 00:40:09,810
Kde je Betty?

589
00:40:10,340 --> 00:40:11,960
Otočila se a odešla.

590
00:40:11,960 --> 00:40:14,390
Mezi námi, je mnohem více
výbušná, než se zdá.

591
00:40:14,420 --> 00:40:16,790
Jsi zákeřná mrcha.

592
00:40:19,280 --> 00:40:21,030
Sakra, mobil Betty je vypnutý.

593
00:40:21,030 --> 00:40:22,330
- Jedu Uberem.
- Můžu s tebou?

594
00:40:22,330 --> 00:40:23,500
Měli bychom ji najít.

595
00:40:23,500 --> 00:40:27,700
Věř mi, poslední, co Betty chce,
je vidět nás hledat ji společně.

596
00:40:28,720 --> 00:40:30,080
Podělali jsme to.

597
00:40:40,870 --> 00:40:43,670
Ty jsi doma nějak brzy.
Jaký byl ples?

598
00:40:44,710 --> 00:40:46,440
Fajn.

599
00:40:47,770 --> 00:40:49,750
Není to žádný
Met Ball nebo tak.

600
00:40:50,430 --> 00:40:52,130
Řekni mi více. Můžeš mě rozveselit.

601
00:40:53,100 --> 00:40:54,560
Jsem unavená, mami.

602
00:41:00,300 --> 00:41:01,600
Je všechno v pořádku?

603
00:41:04,400 --> 00:41:06,200
Ronnie, co je?

604
00:41:14,190 --> 00:41:17,550
<i>Byla půlnoc a můj starý
kamarád Archie Andrews</i>

605
00:41:17,560 --> 00:41:21,100
<i>dorazil na jediné místo
ve městě, kde bylo stále otevřeno.</i>

606
00:41:21,130 --> 00:41:23,590
<i>Hledal holku od vedle.</i>

607
00:41:25,700 --> 00:41:27,960
<i>Místo toho našel mě.</i>

608
00:41:30,920 --> 00:41:34,220
Ahoj, Pope. Betty se
dnes nezastavila?

609
00:41:34,250 --> 00:41:37,710
Ne, dnes jen ten noční pták.

610
00:41:38,970 --> 00:41:40,340
Díky.

611
00:41:47,790 --> 00:41:49,520
Můžu si sednout, Jugheade?

612
00:41:50,020 --> 00:41:51,290
Pokud chceš.

613
00:41:53,660 --> 00:41:56,160
- Na čem pracuješ?
- Na mé novele.

614
00:41:57,080 --> 00:41:59,540
Je to o tomto létě
a Jasonu Blossomovi.

615
00:41:59,570 --> 00:42:02,460
Sedmnáct let a
takto bude pamatován?

616
00:42:03,600 --> 00:42:05,640
Jako kapitán týmu vodního póla

617
00:42:05,640 --> 00:42:07,300
Aquaholici?

618
00:42:07,330 --> 00:42:10,510
Dle toho jak zemřel, asi ne.

619
00:42:10,530 --> 00:42:12,410
Ne, chci říct.

620
00:42:14,580 --> 00:42:17,210
Dělal vše, co měl dělat,

621
00:42:17,230 --> 00:42:20,310
vše co chtěl?
Co když ani nevěděl, co dělá?

622
00:42:25,060 --> 00:42:27,120
Trenér Clayton tady byl,
mluvil s Popem.

623
00:42:27,590 --> 00:42:28,830
Vyšší liga?

624
00:42:30,230 --> 00:42:33,260
To tě teď dělá čím,
panem populárním fotbalovým Bohem?

625
00:42:33,290 --> 00:42:34,690
Ne.

626
00:42:36,890 --> 00:42:40,170
Spíš se bojím, že jsem dnes
ztratil nejlepší kamarádku.

627
00:42:40,200 --> 00:42:44,470
Pokud myslíš Betty,
cokoliv se stalo, tak s ní promluv.

628
00:42:44,480 --> 00:42:47,140
Dlouhou dobu se znáte.

629
00:42:51,500 --> 00:42:54,100
Dlouhou dobu se i my známe.

630
00:43:24,480 --> 00:43:27,680
Nebudu se ptát, co jsi dělal
s Veronicou u Cheryl.

631
00:43:30,810 --> 00:43:34,790
Ale ptám se tě teď,
miluješ mě, Archie?

632
00:43:36,780 --> 00:43:38,980
Nebo mě máš alespoň rád?

633
00:43:39,000 --> 00:43:40,900
Jistě, že tě miluji, Betty.

634
00:43:43,610 --> 00:43:45,800
Ale ne tak, jak ty si zasloužíš.

635
00:43:46,870 --> 00:43:48,200
Proč?

636
00:43:51,780 --> 00:43:53,350
Jsi perfektní.

637
00:43:55,550 --> 00:43:57,710
Nikdy jsem pro tebe nebyl dobrý.

638
00:43:59,280 --> 00:44:00,980
Nikdy pro tebe nebudu dost dobrý.

639
00:44:20,140 --> 00:44:23,870
<i>Nebylo to ten večer
pouze jedno zlomené srdce,</i>

640
00:44:23,900 --> 00:44:25,260
<i>byla to dvě.</i>

641
00:44:27,710 --> 00:44:30,080
<i>A ta noc ještě zdaleka nekončila.</i>

642
00:44:35,090 --> 00:44:37,790
Jen pro jistotu, nejsem gay.

643
00:44:37,790 --> 00:44:40,660
Samozřejmě ne, Moosi.
Jsi ve fotbalovém týmu.

644
00:44:40,660 --> 00:44:43,630
Ale kdyby jsi byl gay,
co bys rád dělal?

645
00:44:43,650 --> 00:44:45,960
Vše, kromě líbačky.

646
00:44:45,990 --> 00:44:48,110
Miluji dobré nevyoutované případy.

647
00:44:48,120 --> 00:44:53,170
Začněme s koupením bez oblečení
a uvidíme co se stane.

648
00:44:53,170 --> 00:44:56,310
Kámo, jsi v pohodě?

649
00:45:12,890 --> 00:45:14,290
Panebože, to je Jason!

650
00:45:14,320 --> 00:45:15,750
Byl postřelen.

651
00:45:17,800 --> 00:45:21,530
<i>Do rána o tom budou
všichni mluvit, psát,</i>

652
00:45:21,530 --> 00:45:23,400
<i>postovat na internet.</i>

653
00:45:23,400 --> 00:45:25,340
<i>Všichni to pocítíme.</i>

654
00:45:25,360 --> 00:45:29,900
<i>Svět kolem nás se změnil,
možná navždy.</i>

655
00:45:30,990 --> 00:45:34,530
<i>Riverdale nebylo tím
stejným městem, jako dříve.</i>

656
00:45:34,560 --> 00:45:38,110
<i>Teď je to město stínů a tajemství.</i>

657
00:45:38,540 --> 00:45:42,920
<i>V pondělí bude pitva
Jasonova těla.</i>

658
00:45:42,940 --> 00:45:47,320
<i>A v úterý, během
páté hodiny,</i>

659
00:45:47,350 --> 00:45:49,820
<i>dojde k prvnímu zadržení.</i>

660
00:45:58,380 --> 00:46:03,370
Překlad: AdamH

661
00:46:05,826 --> 00:46:08,820
Na památku
JB Moranville.





































































































........