1
00:00:07,390 --> 00:00:12,941
ZÁŘÍ 1962

2
00:00:44,620 --> 00:00:49,281
<i>Sovětský svaz varoval Spojené státy,
že zaútočí-li na Kubu,</i>

3
00:00:49,307 --> 00:00:53,504
<i>nebo na sovětské lodě vezoucí
na ostrov zásoby, bude to znamenat válku.</i>

4
00:00:54,463 --> 00:00:56,500
<i>Ve svém moskevském prohlášení</i>

5
00:00:56,535 --> 00:01:02,016
<i>ruský ministr zahraničí Gromyko uvedl,
že podobný útok ze strany Spojených států</i>

6
00:01:02,042 --> 00:01:06,066
<i>uvrhne svět
do strašlivé celosvětové války,</i>

7
00:01:06,101 --> 00:01:09,154
<i>v níž dojde na termonukleární zbraně.</i>

8
00:01:45,850 --> 00:01:48,784
Překlad: datel071

9
00:01:50,455 --> 00:01:56,943
A když rozlomil pečeť sedmou,
nastalo na nebi mlčení téměř na půl hodiny.

10
00:01:56,970 --> 00:01:59,146
ZÁŘÍ 1967
Potom jsem viděl, jak andělům,

11
00:01:59,172 --> 00:02:03,387
stojícím před Bohem,
bylo dáno sedm polnic.

12
00:02:22,174 --> 00:02:23,784
KRÁLOVNA PENTAKLŮ

13
00:02:27,683 --> 00:02:29,232
CÍSAŘOVNA

14
00:02:33,454 --> 00:02:36,102
SKLIZEŇ

15
00:02:38,422 --> 00:02:40,067
KRÁL MEČŮ

16
00:02:52,170 --> 00:02:53,666
ESO HOLÍ

17
00:03:31,526 --> 00:03:32,740
ĎÁBEL

18
00:03:42,063 --> 00:03:43,743
Policejní náčelník mě požádal,

19
00:03:43,769 --> 00:03:47,121
abych detektivu inspektoru
Thursdayovi tlumočil jeho vděk za to,

20
00:03:47,148 --> 00:03:50,060
jak obdivuhodně zde
posledních pár týdnů držel stráž.

21
00:03:50,086 --> 00:03:53,920
Jménem celé stanice
vás vítám zpět, pane.

22
00:03:56,376 --> 00:03:58,092
Dobrá, vraťte se ke své práci.

23
00:03:58,118 --> 00:04:01,239
........