1
00:00:01,076 --> 00:00:03,407
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:12,341 --> 00:00:16,137
Zrovna volal Conlin a ptal se,
proč kruci obtěžuješ jeho informátora.

3
00:00:16,189 --> 00:00:19,891
Neuposlechla jsem to nařízení.
Žádná nabídka dohody už neexistuje.

4
00:00:19,928 --> 00:00:23,897
- Bude mi 40, než se odsud dostanu.
- Najdu způsob, jak to napravit.

5
00:00:23,920 --> 00:00:26,288
Potřebuju přepis hovorů
mezi těmihle dvěma čísly

6
00:00:26,320 --> 00:00:27,854
během 24 hodin od tohoto data.

7
00:00:27,901 --> 00:00:29,834
<i>Musíš ho donutit,
aby se s Háfízem sešel.</i>

8
00:00:29,867 --> 00:00:31,712
<i>Říkám vám, že to rovnou odmítnul.</i>

9
00:00:31,745 --> 00:00:34,026
<i>- Ten rozhovor smaž.</i>
- Co chcete?

10
00:00:34,062 --> 00:00:36,655
Sekou Bah bude zítra ráno
očištěn a propuštěn,

11
00:00:36,682 --> 00:00:38,547
nebo tohle dostane státní návladní.

12
00:00:38,588 --> 00:00:41,722
Ve skutečnosti jste tu, abyste
dojednal nelegální obchod se zbraněmi.

13
00:00:41,754 --> 00:00:43,880
Ne. Máte nesprávného člověka.

14
00:00:45,565 --> 00:00:48,265
Je to tak, jak jsme se obávali?
Souběžný program?

15
00:00:49,029 --> 00:00:51,743
Je to složité.

16
00:00:55,516 --> 00:00:58,703
<i>- Kde k čertu jsi?</i> - Popravdě,
chystám se přejít na Západní břeh.

17
00:00:58,787 --> 00:01:01,288
- Tvoje praštěná sestra, co?
- Jsem poblíž.

18
00:01:01,351 --> 00:01:03,417
Musím říct, že sis
nevybral nejlepší chvíli.

19
00:01:03,473 --> 00:01:06,787
Vypadá to, že Írán porušuje
dohodu o jaderných zbraních.

20
00:01:06,856 --> 00:01:10,442
Důkazy jsou víc než přesvědčivé.
Saul je označil za nezvratné.

21
00:01:10,552 --> 00:01:12,535
Použil slovo "nezvratné"?

22
00:01:12,710 --> 00:01:14,811
........