1
00:00:58,000 --> 00:01:01,500
AMERICKÁ IDYLA

preložil: Miris

2
00:01:29,080 --> 00:01:31,082
<i>Pripomeňme si tú energiu.</i>

3
00:01:31,160 --> 00:01:34,050
<i>Amerika vyhrala vojnu.</i>

4
00:01:34,120 --> 00:01:36,441
<i>Kríza sa skončila.</i>

5
00:01:36,520 --> 00:01:39,205
<i>Obeta sa skončila.</i>

6
00:01:39,280 --> 00:01:42,090
<i>Život mal rozmach ako nákaza.</i>

7
00:01:42,680 --> 00:01:48,042
<i>Oslavovali sme chvíle spoločného alkoholického
opojenia, ktoré by sme už nikdy nepoznali.</i>

8
00:01:48,120 --> 00:01:51,681
<i>Nič podobné počas všetkých tých rokov,
ktoré prešli</i>

9
00:01:51,760 --> 00:01:54,969
<i>od nášho destva, až do dnešného večera,</i>

10
00:01:55,040 --> 00:01:58,601
<i>pomaturitného stretnutia po 45 rokoch.</i>

11
00:02:01,400 --> 00:02:05,763
<i>V mojich tridsiatich, alebo štyridstiatich,
by stretnutie so starými spolužiakmi</i>

12
00:02:05,764 --> 00:02:08,645
<i>bolo presne to, do čoho by som nešiel.</i>

13
00:02:08,720 --> 00:02:12,520
<i>Ale v šesťdesiatich dvoch rokoch ma
to zaujalo,</i>

14
00:02:12,600 --> 00:02:15,683
<i>ako keby som bol v tom dave polozabudnutých
tvárí</i>

15
00:02:15,760 --> 00:02:19,481
<i>bližšie k srdcu záhady, kúzla,</i>

16
00:02:19,560 --> 00:02:25,044
<i> ktoré zmenilo
minulosť na prítomnosť.</i>

17
00:02:32,880 --> 00:02:34,370
<i>Švéd.</i>

18
00:02:34,440 --> 00:02:36,124
<i>Švéd Levov.</i>

19
00:02:36,200 --> 00:02:40,603
<i>V časoch vojny to bolo v našej štvrti
magické meno.</i>

20
00:02:40,720 --> 00:02:45,089
<i>Z tých niekoľkých študentov svetlej pokožky
z našej, prevažne židovskej školy,</i>

21
00:02:45,160 --> 00:02:50,485
<i>nikto nevlastnil tú vikingskú masku toho
modrookého hrdinu, Švéda.</i>

22
00:02:50,560 --> 00:02:53,530
<i>Veľký brat môjho najlepšieho priateľa, Jerryho,</i>

23
........