1
00:00:40,807 --> 00:00:45,253
HOŠI Z BRAZÍLIE

2
00:05:06,557 --> 00:05:09,095
Čau, šéfe!

3
00:06:01,307 --> 00:06:03,679
Chytej, Ismaeli.

4
00:06:46,307 --> 00:06:50,679
VÍDEŇ, RAKOUSKO

5
00:07:21,516 --> 00:07:24,140
To je milé setkání,
pane Liebermane.

6
00:07:24,141 --> 00:07:28,765
Potěšení je na mé straně,
pane Strassere.

7
00:07:28,766 --> 00:07:32,765
Nerad bych obtěžoval
slavnýho lovce nacistů

8
00:07:32,766 --> 00:07:37,181
s takovou hloupostí jako nájemný.
Bohužel dnes už je třetího.

9
00:07:37,182 --> 00:07:40,681
Přesně tak.
Tím pádem obdržíte šek.

10
00:07:40,682 --> 00:07:43,173
Jen trpělivost.

11
00:07:43,474 --> 00:07:46,681
To se vám lehko řekne,
pane Liebermane.

12
00:07:46,682 --> 00:07:52,265
Kážete mi tu o trpělivosti,
zatímco mi padá dům na hlavu.

13
00:07:52,266 --> 00:07:55,806
Kvůli vám tu máme potopu.

14
00:07:55,807 --> 00:08:03,050
Takovou zátěž, jaká je u vás,
trubky nemohly unést a praskly.

15
00:08:03,224 --> 00:08:07,348
Co mám já společného
s prasklými trubkami?

16
00:08:07,349 --> 00:08:12,806
Jestli to bude tak pokračovat, zbudou
z tohoto baráku za chvíli trosky.

17
00:08:12,807 --> 00:08:15,515
- Ezro!
- Vy jste...

18
00:08:15,516 --> 00:08:18,140
Máš tam telefon z Paraguaye.

19
00:08:18,141 --> 00:08:21,931
Kdo vám dovolil cpát si do kvartýru
takový těžký skříně?

20
00:08:21,932 --> 00:08:25,181
Na to jste si měl
najmout kancelář.

21
00:08:25,182 --> 00:08:29,390
Ano, přitažlivost zemská
působí i tady. Haló?

22
00:08:29,391 --> 00:08:31,098
........