1
00:01:50,762 --> 00:01:55,767
Preložil JA-SOM-CHLAPEC

2
00:03:12,844 --> 00:03:14,512
Pani Kennedyová?

3
00:03:15,763 --> 00:03:17,765
Povedali mi aby som prišiel sem.

4
00:03:17,932 --> 00:03:20,643
Je mi veľmi ľúto vašej straty.

5
00:03:22,270 --> 00:03:25,189
Čítali ste čo píšu?

6
00:03:25,314 --> 00:03:28,151
Krock a Merriman? A všetci ostatní?

7
00:03:29,235 --> 00:03:31,279
Áno, čítal.

8
00:03:31,404 --> 00:03:33,948
Merriman je zatrpknutý muž.

9
00:03:34,991 --> 00:03:36,659
Je to len týždeň

10
00:03:36,784 --> 00:03:39,829
A už o ňom píšu ako nejakom starom zaprášenom artefakte,

11
00:03:39,871 --> 00:03:41,372
ktorého sa treba zbaviť.

12
00:03:42,665 --> 00:03:44,959
Tak by si na neho nemali pamätať.

13
00:03:44,959 --> 00:03:47,295
A ako by sa na neho malo pamätať, pani Kennedyová?

14
00:03:47,337 --> 00:03:48,504
Ja...

15
00:03:48,588 --> 00:03:53,343
Chápete, že budem tento rozhovor upravovať?

16
00:03:53,426 --> 00:03:57,597
Pre istotu, keby som nevravela čo si naozaj myslím.

17
00:03:57,722 --> 00:03:58,514
So všetkou úctou

18
00:03:58,556 --> 00:04:00,850
príde mi to nepravdepodobné, pani Kennedyová.

19
00:04:05,396 --> 00:04:09,942
V poriadku. Dobre.

20
00:04:10,026 --> 00:04:15,323
Takže toto bude vaša verzia toho čo sa stalo.

21
00:04:15,615 --> 00:04:17,158
Presne tak.

22
00:04:18,034 --> 00:04:19,452
Poďte ďalej.

23
00:04:24,666 --> 00:04:26,876
Myslela som, že to bol zvuk z výfuku.

24
00:04:28,294 --> 00:04:31,839
Takmer som ani nešla. Čo keby som ostala tu...

25
00:04:31,923 --> 00:04:34,550
alebo by som bola niekde vo Virginii?

........