1
00:00:30,240 --> 00:00:34,340
Svět se přesunul z časů omezení a sebezapření

2
00:00:34,760 --> 00:00:38,350
do doby slibující nekonečné budování.

3
00:00:38,400 --> 00:00:40,910
Mohli jsme změnit svoje domovy,
kde jsme žili,

4
00:00:40,960 --> 00:00:42,870
a šaty, které jsme nosili.

5
00:00:42,920 --> 00:00:46,910
Mohli jsme létat po celém světě,
prozkoumávat nové planety,

6
00:00:46,960 --> 00:00:50,440
začít luštit náš vlastní genetický kód.

7
00:00:51,840 --> 00:00:56,950
Ale bez ohledu na to, o co se snažila věda,
jedna výzva pro nás zůstávala stejná:

8
00:00:57,000 --> 00:01:00,390
přijmout to, co znamená být člověkem.

9
00:01:00,440 --> 00:01:04,520
Přijmout naše slabé stránky,
naše slabosti, naše sny.

10
00:01:10,200 --> 00:01:12,080
Jít. Neutíkat.

11
00:01:15,000 --> 00:01:17,400
Další dopis z Hong Kongu.

12
00:01:18,760 --> 00:01:20,110
Nemyslíš, že bys ho měla otevřít?

13
00:01:20,160 --> 00:01:23,390
A přijít pozdě na kliniku?
Vystavit se hněvu sestry Ursuly?

14
00:01:23,440 --> 00:01:25,190
Přišla jsi o rozum, Busbyová?

15
00:01:25,240 --> 00:01:28,470
- Dvě minuty, Pats, k přečtení toho dopisu. To je vše.
- Během kterých

16
00:01:28,520 --> 00:01:32,720
bych pacientovi mohla změřit teplotu
nebo krevní tlak.

17
00:01:34,480 --> 00:01:36,310
Mluvila jsem s klášterem.

18
00:01:36,360 --> 00:01:39,100
Sestra Mary Cynthia se zotavuje dobře.

19
00:01:39,880 --> 00:01:44,030
Chtěla jsem tam sama zavolat.

20
00:01:44,080 --> 00:01:46,020
Už není třeba.

21
00:01:46,440 --> 00:01:47,990
Uděláme tohle až nakonec?

22
00:01:48,040 --> 00:01:49,510
Promiňte?

23
00:01:49,560 --> 00:01:52,470
Žádná z nás si ve skutečnosti
nemůže dovolit ztrácet čas jejich aranžováním.

........