1
00:00:59,392 --> 00:01:02,092
<i>Ak udrží toto tempo,</i>

2
00:01:02,094 --> 00:01:05,361
<i>Prefontaine získa
halový rekord NCAA.</i>

3
00:01:15,072 --> 00:01:18,173
<i>Tu sú výsledky finále
behu na 5000 metrov:</i>

4
00:01:18,175 --> 00:01:22,343
<i>Prvé miesto v novom
americkom rekorde, Steve Prefontaine.</i>

5
00:01:30,319 --> 00:01:35,555
<i>Pre dobieha pre 21. víťazstvo
v rade so 60 m náskokom</i>

6
00:02:05,618 --> 00:02:09,219
<i>Pre zmenil vytrvalostný beh
na bojový šport.</i>

7
00:02:13,858 --> 00:02:17,192
Chcete vedieť, čo znamenal
pre ľudí okolo neho?

8
00:02:17,194 --> 00:02:20,328
Čo vtedy rozprávali
tie hipisácke decká?

9
00:02:20,330 --> 00:02:22,596
To by ste museli zažiť.

10
00:02:43,885 --> 00:02:48,220
<i>Vychovávali sme sme Steva
tak ako ostatní ľudia v Coos Bay.</i>

11
00:02:48,222 --> 00:02:53,591
<i>Snažili sme sa mu dať to, čo sme
my v detstve nikdy nemali.</i>

12
00:02:53,593 --> 00:02:57,193
Steve však bol
iný ako ostatné deti.

13
00:02:58,796 --> 00:03:02,831
<i>Deväť, desať,
jedenásť, dvanásť...</i>

14
00:03:02,833 --> 00:03:06,301
<i>13, 14, 15...</i>

15
00:03:06,303 --> 00:03:09,437
<i>16, 17, 18...</i>

16
00:03:09,439 --> 00:03:13,707
<i>19, 20, 21, 22,</i>

17
00:03:13,709 --> 00:03:15,842
<i>23, 24...</i>

18
00:03:15,844 --> 00:03:19,946
<i>Choď prvý. Buck je na rade.
Včera som išiel prvý.</i>

19
00:03:19,948 --> 00:03:22,181
To bolo len z takého
malého mostíka.

20
00:03:22,183 --> 00:03:24,283
To je jedno!
Bojiš sa, Buck?

21
00:03:24,285 --> 00:03:26,285
Čo to do pekla
robí Pre?

22
........