1
00:00:58,692 --> 00:01:01,392
<i>Ak udrží toto tempo,</i>

2
00:01:01,394 --> 00:01:04,661
<i>Prefontaine získa
halový rekord NCAA.</i>

3
00:01:14,372 --> 00:01:17,473
<i>Tu sú výsledky finále
behu na 5000 metrov:</i>

4
00:01:17,475 --> 00:01:21,643
<i>Prvé miesto v novom
americkom rekorde, Steve Prefontaine.</i>

5
00:01:29,619 --> 00:01:34,855
<i>Pre dobieha pre 21. víťazstvo
v rade so 60 m náskokom</i>

6
00:02:04,918 --> 00:02:08,519
<i>Pre zmenil vytrvalostný beh
na bojový šport.</i>

7
00:02:13,158 --> 00:02:16,492
Chcete vedieť, čo znamenal
pre ľudí okolo neho?

8
00:02:16,494 --> 00:02:19,628
Čo vtedy rozprávali
tie hipisácke decká?

9
00:02:19,630 --> 00:02:21,896
To by ste museli zažiť.

10
00:02:43,185 --> 00:02:47,520
<i>Vychovávali sme sme Steva
tak ako ostatní ľudia v Coos Bay.</i>

11
00:02:47,522 --> 00:02:52,891
<i>Snažili sme sa mu dať to, čo sme
my v detstve nikdy nemali.</i>

12
00:02:52,893 --> 00:02:56,493
Steve však bol
iný ako ostatné deti.

13
00:02:58,096 --> 00:03:02,131
<i>Deväť, desať,
jedenásť, dvanásť...</i>

14
00:03:02,133 --> 00:03:05,601
<i>13, 14, 15...</i>

15
00:03:05,603 --> 00:03:08,737
<i>16, 17, 18...</i>

16
00:03:08,739 --> 00:03:13,007
<i>19, 20, 21, 22,</i>

17
00:03:13,009 --> 00:03:15,142
<i>23, 24...</i>

18
00:03:15,144 --> 00:03:19,246
<i>Choď prvý. Buck je na rade.
Včera som išiel prvý.</i>

19
00:03:19,248 --> 00:03:21,481
To bolo len z takého
malého mostíka.

20
00:03:21,483 --> 00:03:23,583
To je jedno!
Bojiš sa, Buck?

21
00:03:23,585 --> 00:03:25,585
Čo to do pekla
robí Pre?

22
........